Euphonik feat. Reka - Jour de pluie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Euphonik feat. Reka - Jour de pluie




Jour de pluie
Дождливый день
Ce n'est qu'un jour de pluie, rien de plus, rien de moins
Это всего лишь дождливый день, ни больше, ни меньше
Je me noie, j'en suis témoin, je me revois sous l'abris bus
Я тону, я свидетель, я вижу себя под навесом автобусной остановки
Un carnet entre les mains, à écrire ces quelques notes
Тетрадь в руках, пишу эти несколько строк
À saisir la douleur, en espérant qu'il y en ait d'autres
Схватить боль, надеясь, что будет и другая
Quelques tours de ciment m'entourent au fond du paysage
Несколько бетонных башен окружают меня на фоне пейзажа
Suis-je plus froid que le vent quand ces gens me dévisagent?
Холоднее ли я ветра, когда эти люди смотрят на меня?
La pluie en fond sonore, j'ai cette gueule enfarinée
Дождь фоном, у меня это обветренное лицо
Rien dans les poches, un peu ruiné, suis-je vraiment un mec en or?
Пусто в карманах, немного разорен, неужели я золотой парень?
Devant moi une fille en pleurs, elle me sourit bêtement
Передо мной девушка в слезах, она глупо мне улыбается
Car la pluie est un prétexte pour pleurer ouvertement
Ведь дождь это предлог, чтобы плакать открыто
L'enfer te manque, viens près de moi
Ты скучаешь по аду, иди ко мне
Tes proches te mentent, je n'y peux rien
Твои близкие лгут тебе, я ничего не могу с этим поделать
Si tu le demandes, je peux la tendre
Если попросишь, я могу протянуть руку
Mais ne viens pas me becter dans la main
Но не смей клевать меня в руку
Tous ces gens qui se bousculent pour ne pas rater leur vie
Все эти люди толкаются, чтобы не упустить свою жизнь
Courir à vive allure non, n'arrêtera pas la pluie
Бежать со всех ног, нет, не остановит дождь
Le ciel est un peu sombre as-tu ressenti le malaise?
Небо немного мрачное, ты почувствовала недомогание?
Sur un air de Saez, je veux qu'on baise sur ma tombe
Под музыку Saez, я хочу, чтобы на моей могиле занимались любовью
Ce n'est qu'un jour de pluie, l'auto-portrait d'une époque
Это всего лишь дождливый день, автопортрет эпохи
Ce n'est qu'un jour de pluie, sans la famille et sans les potes
Это всего лишь дождливый день, без семьи и без друзей
Ce n'est qu'un jour de pluie, sous un ciel un peu moqueur
Это всего лишь дождливый день, под немного насмешливым небом
Ce n'est qu'un jour de pluie, un jour tu ris, un jour tu pleures
Это всего лишь дождливый день, один день ты смеешься, один день ты плачешь
Ce n'est qu'un jour de pluie, l'auto-portrait d'une époque
Это всего лишь дождливый день, автопортрет эпохи
Ce n'est qu'un jour de pluie, sans la famille et sans les potes
Это всего лишь дождливый день, без семьи и без друзей
Ce n'est qu'un jour de pluie, sous un ciel un peu moqueur
Это всего лишь дождливый день, под немного насмешливым небом
Ce n'est qu'un jour de pluie, un jour tu ris, un jour tu pleures
Это всего лишь дождливый день, один день ты смеешься, один день ты плачешь
Je m'essuie les yeux, suffit de mater pour que je me crispe et pleure
Я вытираю глаза, достаточно посмотреть, чтобы я напрягся и заплакал
Un ciel gris et s'peut que l'espoir
Серое небо и может быть надежда
Laisse pire que cette crise nerveuse
Оставит после себя худшее, чем этот нервный срыв
J'ai mes rites: une plume la blanche page à técô
У меня свои ритуалы: перо, белая страница в твоей стороне
Les temps ne changent pas, étrangement paraissent glauques
Времена не меняются, странно кажутся мрачными
La technologie elle a un goût de Moyen-Âge,
Технологии отдают средневековьем,
Estompe l'évolution qu'acclame les hommes
Стирают эволюцию, которую восхваляют люди
La dalle des uns et les autres amassent les sommes
Одни бедствуют, а другие копят суммы
En barbares résonnent,
Как варвары гремят,
Ils fracassent les tiens, brisent l'esprit cartésien
Они крушат твоих, ломают картезианский дух
M'écarter de la voie de ces fous, j'en rêve chaque soir écoute
Уйти с пути этих безумцев, я мечтаю об этом каждый вечер, послушай
C'est pas que ma voix résonne contre les parois de mes doutes
Не то чтобы мой голос резонировал от стен моих сомнений
Mais je fais en sorte d'apaiser tous ces trucs qui me hantent
Но я стараюсь успокоить все то, что меня преследует
Parfois je les couche, d'autres je les garde futilement
Иногда я их записываю, другие храню тщетно
Un jour de pluie ce n'est au final qu'un jour de plus
Дождливый день это в конечном итоге всего лишь еще один день
À l'exception que certains le
За исключением того, что некоторые
Maquillent et disent qu'ils se mouillent le fute
Приукрашивают и говорят, что промокли
Ce monde grouille de putes et ça fait mal de voir qu'y
Этот мир кишит шлюхами, и больно видеть, что
A plus que le fric qui te fera couler des larmes de joie
Есть нечто большее, чем деньги, что заставит тебя пролить слезы радости
Ce n'est qu'un jour de pluie, l'auto-portrait d'une époque
Это всего лишь дождливый день, автопортрет эпохи
Ce n'est qu'un jour de pluie, sans la famille et sans les potes
Это всего лишь дождливый день, без семьи и без друзей
Ce n'est qu'un jour de pluie, sous un ciel un peu moqueur
Это всего лишь дождливый день, под немного насмешливым небом
Ce n'est qu'un jour de pluie, un jour tu ris, un jour tu pleures
Это всего лишь дождливый день, один день ты смеешься, один день ты плачешь
Ce n'est qu'un jour de pluie, l'auto-portrait d'une époque
Это всего лишь дождливый день, автопортрет эпохи
Ce n'est qu'un jour de pluie, sans la famille et sans les potes
Это всего лишь дождливый день, без семьи и без друзей
Ce n'est qu'un jour de pluie, sous un ciel un peu moqueur
Это всего лишь дождливый день, под немного насмешливым небом
Ce n'est qu'un jour de pluie, un jour tu ris, un jour tu pleures
Это всего лишь дождливый день, один день ты смеешься, один день ты плачешь





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.