Текст и перевод песни Euphonik feat. Reka - Jour de pluie
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
rien
de
plus,
rien
de
moins
Это
всего
лишь
дождливый
день,
не
более
того,
не
меньше
Je
me
noie,
j'en
suis
témoin,
je
me
revois
sous
l'abris
bus
Я
тону,
я
свидетель
этого,
я
снова
вижу
себя
под
укрытием
автобуса
Un
carnet
entre
les
mains,
à
écrire
ces
quelques
notes
С
блокнотом
в
руках,
чтобы
написать
эти
несколько
заметок
À
saisir
la
douleur,
en
espérant
qu'il
y
en
ait
d'autres
Хвататься
за
боль,
надеясь,
что
есть
и
другие
Quelques
tours
de
ciment
m'entourent
au
fond
du
paysage
Несколько
цементных
башен
окружают
меня
в
глубине
ландшафта
Suis-je
plus
froid
que
le
vent
quand
ces
gens
me
dévisagent?
Неужели
я
холоднее
ветра,
когда
эти
люди
смотрят
на
меня?
La
pluie
en
fond
sonore,
j'ai
cette
gueule
enfarinée
Дождь
на
звуковом
фоне,
у
меня
есть
эта
грязная
пасть.
Rien
dans
les
poches,
un
peu
ruiné,
suis-je
vraiment
un
mec
en
or?
В
карманах
ничего
нет,
немного
испорчено,
неужели
я
действительно
золотой
парень?
Devant
moi
une
fille
en
pleurs,
elle
me
sourit
bêtement
Передо
мной
плачущая
девушка,
она
глупо
улыбается
мне
Car
la
pluie
est
un
prétexte
pour
pleurer
ouvertement
Потому
что
дождь
- это
повод
открыто
плакать
L'enfer
te
manque,
viens
près
de
moi
Ты
скучаешь
по
аду,
подойди
ко
мне
ближе
Tes
proches
te
mentent,
je
n'y
peux
rien
Твои
близкие
лгут
тебе,
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Si
tu
le
demandes,
je
peux
la
tendre
Если
ты
попросишь,
я
могу
протянуть
ей
руку.
Mais
ne
viens
pas
me
becter
dans
la
main
Но
не
подходи
ко
мне
и
не
хватай
меня
за
руку.
Tous
ces
gens
qui
se
bousculent
pour
ne
pas
rater
leur
vie
Все
эти
люди,
которые
суетятся,
чтобы
не
упустить
свою
жизнь
Courir
à
vive
allure
non,
n'arrêtera
pas
la
pluie
Бег
быстрым
шагом
нет,
дождь
не
остановит
Le
ciel
est
un
peu
sombre
as-tu
ressenti
le
malaise?
Небо
немного
темное,
ты
чувствовал
дискомфорт?
Sur
un
air
de
Saez,
je
veux
qu'on
baise
sur
ma
tombe
На
Саезском
поцелуе
я
хочу,
чтобы
мы
трахались
на
моей
могиле
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
черный
день,
без
семьи
и
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
однажды
ты
смеешься,
однажды
ты
плачешь
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
черный
день,
без
семьи
и
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
однажды
ты
смеешься,
однажды
ты
плачешь
Je
m'essuie
les
yeux,
suffit
de
mater
pour
que
je
me
crispe
et
pleure
Я
вытираю
глаза,
мне
достаточно
материться,
чтобы
я
сжалась
и
заплакала.
Un
ciel
gris
et
s'peut
que
l'espoir
Серое
небо
и,
может
быть,
надежда
Laisse
pire
que
cette
crise
nerveuse
Пусть
будет
хуже,
чем
этот
нервный
кризис
J'ai
mes
rites:
une
plume
la
blanche
page
à
técô
У
меня
есть
свои
обряды:
перо
на
белой
странице
в
Теко
Les
temps
ne
changent
pas,
étrangement
paraissent
glauques
Времена
не
меняются,
странно
кажутся
мрачными
La
technologie
elle
a
un
goût
de
Moyen-Âge,
Технология
у
нее
вкус
Средневековья,
Estompe
l'évolution
qu'acclame
les
hommes
Угасает
эволюция,
которую
приветствуют
мужчины
La
dalle
des
uns
et
les
autres
amassent
les
sommes
Плиты
друг
друга
накапливают
деньги
En
barbares
résonnent,
В
Варварах
резонируют,
Ils
fracassent
les
tiens,
brisent
l'esprit
cartésien
Они
разрушают
твои,
разрушают
декартовский
разум
M'écarter
de
la
voie
de
ces
fous,
j'en
rêve
chaque
soir
écoute
Сбиться
с
пути
этих
сумасшедших,
я
мечтаю
об
этом
каждую
ночь,
слушая
C'est
pas
que
ma
voix
résonne
contre
les
parois
de
mes
doutes
Дело
не
в
том,
что
мой
голос
эхом
отражается
от
стен
моих
сомнений.
Mais
je
fais
en
sorte
d'apaiser
tous
ces
trucs
qui
me
hantent
Но
я
стараюсь
успокоить
все
эти
вещи,
которые
преследуют
меня
Parfois
je
les
couche,
d'autres
je
les
garde
futilement
Иногда
я
укладываю
их
в
постель,
иногда
я
тщетно
храню
их
Un
jour
de
pluie
ce
n'est
au
final
qu'un
jour
de
plus
Дождливый
день-это,
в
конце
концов,
еще
один
день
À
l'exception
que
certains
le
За
исключением
того,
что
некоторые
Maquillent
et
disent
qu'ils
se
mouillent
le
fute
Наносят
макияж
и
говорят,
что
они
промокают
лицо
Ce
monde
grouille
de
putes
et
ça
fait
mal
de
voir
qu'y
Этот
мир
кишит
шлюхами,
и
больно
видеть,
что
там
A
plus
que
le
fric
qui
te
fera
couler
des
larmes
de
joie
Больше,
чем
деньги,
которые
заставят
тебя
проливать
слезы
радости
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
черный
день,
без
семьи
и
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
однажды
ты
смеешься,
однажды
ты
плачешь
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
l'auto-portrait
d'une
époque
Это
всего
лишь
дождливый
день,
автопортрет
эпохи
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sans
la
famille
et
sans
les
potes
Это
всего
лишь
черный
день,
без
семьи
и
друзей
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
sous
un
ciel
un
peu
moqueur
Это
всего
лишь
дождливый
день
под
немного
насмешливым
небом
Ce
n'est
qu'un
jour
de
pluie,
un
jour
tu
ris,
un
jour
tu
pleures
Это
всего
лишь
дождливый
день,
однажды
ты
смеешься,
однажды
ты
плачешь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Альбом
Berserk
дата релиза
01-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.