Текст и перевод песни Euphonik - 12. Mon amie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
12. Mon amie
12. Моя подруга
Faudrait
qu'on
se
capte
à
l'occas'
dans
un
local
au
calme
à
côté
Нам
нужно
как-нибудь
пересечься
в
спокойном
местечке
J'ai
les
deux
pieds
dans
la
flaque
et
le
flow
un
peu
disloqué
Я
по
уши
в
луже,
а
мой
флоу
немного
нестройный
L'on
trinquera
au
troquet
du
coin
de
quoi
troquer
le
temps
Мы
пропустим
по
стаканчику
в
местном
баре,
чтобы
скоротать
время
J'aurais
le
traque,
et
toi
toujours
envie
de
craquer
autant
Я
буду
на
поиски
приключений,
а
ты,
как
всегда,
захочешь
оторваться
по
полной
À
nos
premières
cigarettes,
[?]
six
barrettes
on
était
si
barrés
Помнишь
наши
первые
сигареты,
[?]
шесть
пачек
на
двоих,
мы
были
такими
безбашенными
Un
peu
pareil
dans
le
paraître,
enfin
à
ce
qu'il
paraît
В
чём-то
похожи,
по
крайней
мере,
так
кажется
J'ai
l'air
un
peu
farouche
et
parfois
les
mots
me
manquent
Я
кажусь
немного
диковатым,
и
иногда
мне
не
хватает
слов
Moi
qui
vois
la
vie
en
rouge
à
travers
mon
verre
de
menthe
Я
вижу
жизнь
в
красном
цвете
сквозь
свой
стакан
с
мохито
Je
t'avouerais
être
mort
de
honte
et
souvent
hors
de
moi
Признаюсь,
я
умираю
от
стыда
и
часто
выхожу
из
себя
Dans
ta
robe
étriquée
vois
moi
briquet
entre
tes
doigts
В
твоём
облегающем
платье,
вижу,
как
ты
держишь
зажигалку
между
пальцами
Et
me
replonge
dans
ces
souvenirs
à
tes
moments
de
stress
И
погружаюсь
в
воспоминания
о
твоих
стрессовых
моментах
À
tes
mauvaises
passes
où
tu
pleurais
sans
cesse
О
твоих
неудачах,
когда
ты
бесконечно
плакала
Noire
est
ma
belle
étoile,
et
se
résume
en
six
lettres
Моя
звезда
черная,
и
ее
имя
состоит
из
шести
букв
Plutôt
mourir
avant
toi
que
de
songer
à
te
perdre
Лучше
умереть
раньше
тебя,
чем
думать
о
том,
чтобы
потерять
J'ai
le
cœur
un
peu
ridé,
ne
regrette
rien
d'avant
Мое
сердце
немного
сморщилось,
но
я
ни
о
чем
не
жалею
Car
à
l'heure
qu'il
est
une
orchidée
t'appelle
"maman"
Ведь
сейчас
орхидея
зовет
тебя
"мамой"
Enlace
moi
sans
pudeur,
que
tes
peurs
s'inclinent
Обними
меня
без
стеснения,
пусть
твои
страхи
отступят
C'est
un
roman
d'amour,
pas
seulement
cinq
lignes
Это
романтическая
история,
а
не
просто
пять
строк
En
parlant
de
moi
j'écris
des
mots
depuis
des
mois
et
pas
des
moindres
Кстати
обо
мне,
я
пишу
слова
месяцами,
и
не
самые
плохие
Si
tu
le
demandes
je
peux
les
peindre
et
puis
me
perdre
dans
ton
monde
Если
ты
попросишь,
я
могу
нарисовать
их,
а
потом
потеряться
в
твоем
мире
Selon
toi
j'ai
l'air
serein,
mais
au
fond
serait-ce
un
leurre?
Ты
считаешь
меня
безмятежным,
но
что,
если
это
всего
лишь
иллюзия?
N'ai
rien
d'un
receleur
qui
pratique
la
seringue
Я
не
какой-нибудь
барыга
с
иглой
в
руке
Je
reste
sain
assurément
et
je
suis
loin
d'être
un
surhomme
Я
определенно
остаюсь
собой
и
далек
от
того,
чтобы
быть
сверхчеловеком
Car
à
moins
d'un
sérum
je
reste
simple
et
sûr
de
rien
Потому
что
без
волшебной
сыворотки
я
простой
и
ни
в
чем
не
уверенный
Mes
pensées
sont
presque
noires,
le
hip-hop
est
presque
mort
Мои
мысли
почти
черные,
хип-хоп
почти
мертв
Je
fais
parti
des
meilleurs
mais
je
suis
loin
d'être
disque
d'or
Я
один
из
лучших,
но
мне
далеко
до
золотого
диска
Je
me
souviens
de
tout
dans
un
parfum
de
pureté
Я
помню
все
в
аромате
чистоты
De
ce
grain
de
beauté
dans
le
creux
de
ton
cou
Тот
знак
красоты
на
твоей
шее
À
nos
bagouts
alcoolisés
quitte
à
mépriser
les
dieux
Наши
пьяные
разговоры,
даже
если
приходилось
презирать
богов
Dans
tes
yeux
ankylosés
il
n'y
avait
pas
de
fumée
sans
beu
В
твоих
заплаканных
глазах
не
было
дыма
без
огня
Des
heures
à
ruminer,
et
pendant
que
tu
gamberges
Часами
размышляя,
пока
ты
ломаешь
голову
On
est
là
à
quarante
berges,
tous
deux
à
déprimer
Мы
оба
в
сорок
лет,
и
оба
в
депрессии
Tes
relations
conflictuelles
ont
toujours
affectées
Твои
сложные
отношения
всегда
волновали
меня
Car
dans
ta
voie
lactée
j'avais
l'âme
d'une
fraternel
Потому
что
в
твоем
Млечном
Пути
у
меня
была
душа
брата
Je
m'étais
délecté
à
voir
de
l'or
dans
tes
prunelles
Я
был
в
восторге,
видя
золото
в
твоих
глазах
Car
parmi
les
"je
t'aime"
un
seul
sera
éternel
Потому
что
среди
всех
"я
тебя
люблю"
только
одно
будет
вечным
À
toi
mon
amie,
mon
amour,
ma
rivale
Тебе,
моя
подруга,
моя
любовь,
моя
соперница
À
toi
mon
ciel
gris,
mon
spleen,
mon
idéal
Тебе,
мое
серое
небо,
моя
тоска,
мой
идеал
À
toi
mon
étoile,
à
nos
soirées
ivres
Тебе,
моя
звезда,
нашим
пьяным
вечерам
C'est
à
travers
toi
que
j'ai
trouvé
une
raison
de
vivre
Именно
благодаря
тебе
я
нашел
смысл
жить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
BERSERK
дата релиза
18-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.