Euphonik - 12. Mon amie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Euphonik - 12. Mon amie




12. Mon amie
12. Моя подруга
Faudrait qu'on se capte à l'occas' dans un local au calme à côté
Нам нужно как-нибудь пересечься в спокойном местечке
J'ai les deux pieds dans la flaque et le flow un peu disloqué
Я по уши в луже, а мой флоу немного нестройный
L'on trinquera au troquet du coin de quoi troquer le temps
Мы пропустим по стаканчику в местном баре, чтобы скоротать время
J'aurais le traque, et toi toujours envie de craquer autant
Я буду на поиски приключений, а ты, как всегда, захочешь оторваться по полной
À nos premières cigarettes, [?] six barrettes on était si barrés
Помнишь наши первые сигареты, [?] шесть пачек на двоих, мы были такими безбашенными
Un peu pareil dans le paraître, enfin à ce qu'il paraît
В чём-то похожи, по крайней мере, так кажется
J'ai l'air un peu farouche et parfois les mots me manquent
Я кажусь немного диковатым, и иногда мне не хватает слов
Moi qui vois la vie en rouge à travers mon verre de menthe
Я вижу жизнь в красном цвете сквозь свой стакан с мохито
Je t'avouerais être mort de honte et souvent hors de moi
Признаюсь, я умираю от стыда и часто выхожу из себя
Dans ta robe étriquée vois moi briquet entre tes doigts
В твоём облегающем платье, вижу, как ты держишь зажигалку между пальцами
Et me replonge dans ces souvenirs à tes moments de stress
И погружаюсь в воспоминания о твоих стрессовых моментах
À tes mauvaises passes tu pleurais sans cesse
О твоих неудачах, когда ты бесконечно плакала
Noire est ma belle étoile, et se résume en six lettres
Моя звезда черная, и ее имя состоит из шести букв
Plutôt mourir avant toi que de songer à te perdre
Лучше умереть раньше тебя, чем думать о том, чтобы потерять
J'ai le cœur un peu ridé, ne regrette rien d'avant
Мое сердце немного сморщилось, но я ни о чем не жалею
Car à l'heure qu'il est une orchidée t'appelle "maman"
Ведь сейчас орхидея зовет тебя "мамой"
Enlace moi sans pudeur, que tes peurs s'inclinent
Обними меня без стеснения, пусть твои страхи отступят
C'est un roman d'amour, pas seulement cinq lignes
Это романтическая история, а не просто пять строк
En parlant de moi j'écris des mots depuis des mois et pas des moindres
Кстати обо мне, я пишу слова месяцами, и не самые плохие
Si tu le demandes je peux les peindre et puis me perdre dans ton monde
Если ты попросишь, я могу нарисовать их, а потом потеряться в твоем мире
Selon toi j'ai l'air serein, mais au fond serait-ce un leurre?
Ты считаешь меня безмятежным, но что, если это всего лишь иллюзия?
N'ai rien d'un receleur qui pratique la seringue
Я не какой-нибудь барыга с иглой в руке
Je reste sain assurément et je suis loin d'être un surhomme
Я определенно остаюсь собой и далек от того, чтобы быть сверхчеловеком
Car à moins d'un sérum je reste simple et sûr de rien
Потому что без волшебной сыворотки я простой и ни в чем не уверенный
Mes pensées sont presque noires, le hip-hop est presque mort
Мои мысли почти черные, хип-хоп почти мертв
Je fais parti des meilleurs mais je suis loin d'être disque d'or
Я один из лучших, но мне далеко до золотого диска
Je me souviens de tout dans un parfum de pureté
Я помню все в аромате чистоты
De ce grain de beauté dans le creux de ton cou
Тот знак красоты на твоей шее
À nos bagouts alcoolisés quitte à mépriser les dieux
Наши пьяные разговоры, даже если приходилось презирать богов
Dans tes yeux ankylosés il n'y avait pas de fumée sans beu
В твоих заплаканных глазах не было дыма без огня
Des heures à ruminer, et pendant que tu gamberges
Часами размышляя, пока ты ломаешь голову
On est à quarante berges, tous deux à déprimer
Мы оба в сорок лет, и оба в депрессии
Tes relations conflictuelles ont toujours affectées
Твои сложные отношения всегда волновали меня
Car dans ta voie lactée j'avais l'âme d'une fraternel
Потому что в твоем Млечном Пути у меня была душа брата
Je m'étais délecté à voir de l'or dans tes prunelles
Я был в восторге, видя золото в твоих глазах
Car parmi les "je t'aime" un seul sera éternel
Потому что среди всех тебя люблю" только одно будет вечным
À toi mon amie, mon amour, ma rivale
Тебе, моя подруга, моя любовь, моя соперница
À toi mon ciel gris, mon spleen, mon idéal
Тебе, мое серое небо, моя тоска, мой идеал
À toi mon étoile, à nos soirées ivres
Тебе, моя звезда, нашим пьяным вечерам
C'est à travers toi que j'ai trouvé une raison de vivre
Именно благодаря тебе я нашел смысл жить






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.