Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étrange comme je t'aime
Seltsam, wie ich dich liebe
La
tête
pleine
de
rêves,
moi
je
voulais
t′aimer
un
peu
Den
Kopf
voller
Träume,
ich
wollte
dich
ein
wenig
lieben
Je
voulais
parcourir
tes
lèvres
et
conquérir
tes
yeux
Ich
wollte
über
deine
Lippen
fahren
und
deine
Augen
erobern
Mon
cœur
bat
intensément
puis
doucement
dans
ses
maux
Mein
Herz
schlägt
heftig,
dann
sanft
in
seinen
Schmerzen
Doucement
on
se
disperse
et
demeure
dans
ce
monde
Langsam
zerstreuen
wir
uns
und
verweilen
in
dieser
Welt
Étrange
comme
je
t'aime
pour
un
ange
tombé
de
haut
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
für
einen
Engel,
der
von
hoch
oben
gefallen
ist
Je
m′arracherais
les
ailes
pour
les
coudre
dans
ton
dos
Ich
würde
mir
die
Flügel
ausreißen,
um
sie
an
deinen
Rücken
zu
nähen
Esclave
du
paradis,
depuis
que
les
jours
s'enchaînent
Sklave
des
Paradieses,
seit
die
Tage
sich
aneinanderreihen
Étrange
comme
je
t'aime,
mon
amour
demeure
sans
chaîne
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
meine
Liebe
bleibt
ohne
Ketten
J′ai
pas
trouvé
ma
voix,
à
part
dans
leurs
Ipods
Ich
habe
meine
Stimme
nicht
gefunden,
außer
in
ihren
iPods
Donc
si
l′amour
est
un
fruit,
moi
j'ai
croqué
dans
la
pomme
Also,
wenn
die
Liebe
eine
Frucht
ist,
dann
habe
ich
in
den
Apfel
gebissen
Donc
si
l′amour
est
un
fruit,
moi
j'ai
croqué
dans
la
pomme
Also,
wenn
die
Liebe
eine
Frucht
ist,
dann
habe
ich
in
den
Apfel
gebissen
Suis-je
vraiment
ridicule,
à
chanter
mes
louanges?
Bin
ich
wirklich
lächerlich,
mein
Lob
zu
singen?
Mais
ma
belle
que
veux-tu,
je
suis
amoureux
d′un
ange
Aber
meine
Schöne,
was
willst
du,
ich
bin
verliebt
in
einen
Engel
Étrange
comme
je
t'aime
quand
tu
parais
loin
de
moi
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
mir
fern
erscheinst
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
es
dans
mes
bras
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
in
meinen
Armen
bist
Étrange
comme
je
t'aime
dans
les
moindres
détails
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
in
den
kleinsten
Details
Étrange
comme
je
t'aime
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Étrange
comme
je
t′aime,
étrange
comme
je
t′aime
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
seltsam,
wie
ich
dich
liebe
Étrange
comme
je
t'aime,
étrange
comme
je
t′aime
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
seltsam,
wie
ich
dich
liebe
À
choyer
la
mélodie
durant
des
heures
éloquentes
Die
Melodie
während
bedeutungsvoller
Stunden
zu
hegen
À
chercher
une
raison
de
vivre
quand
je
subis
le
manque
Einen
Grund
zum
Leben
zu
suchen,
wenn
ich
den
Mangel
erleide
J'irai
cueillir
tes
lèvres,
à
l′aube
de
mes
jours
Ich
werde
deine
Lippen
pflücken,
im
Morgengrauen
meiner
Tage
J'y
déposerai
ces
quelques
lettres,
avec
un
peu
d′amour
Ich
werde
dort
diese
paar
Worte
niederlegen,
mit
ein
wenig
Liebe
Et
si
tout
ça
n'est
qu'un
rêve,
ne
me
réveillez
pas
Und
wenn
das
alles
nur
ein
Traum
ist,
weckt
mich
nicht
auf
Mise
à
part
le
fait
qu′elle
me
prenne
dans
ses
bras
Außer,
dass
sie
mich
in
ihre
Arme
nimmt
Ça
paraît
soudain
mais
en
amour
je
suis
trop
fier
Es
scheint
plötzlich,
aber
in
der
Liebe
bin
ich
zu
stolz
Le
cœur
soudé
à
l′étain
car
j'y
crois
dur
comme
fer
Das
Herz
mit
Zinn
verlötet,
denn
ich
glaube
fest
daran
Ma
belle
j′aime
ton
regard
à
mon
égard,
posé
Meine
Schöne,
ich
liebe
deinen
Blick
auf
mich,
ruhig
Une
épaule
reposante
et
l'oreille
attentive
d′une
fée
Eine
Schulter
zum
Ausruhen
und
das
aufmerksame
Ohr
einer
Fee
Ton
odeur
et
ton
parfum
parsèment
chaque
parcelle
de
mon
cœur
Dein
Geruch
und
dein
Parfum
durchdringen
jeden
Teil
meines
Herzens
J'aurais
jamais
pensé
un
jour
goûter
au
bonheur
Ich
hätte
nie
gedacht,
eines
Tages
das
Glück
zu
kosten
Étrange
comme
je
t′aime,
étrange
comme
je
t'aime
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
seltsam,
wie
ich
dich
liebe
Étrange
comme
je
t'aime,
étrange
comme
je
t′aime
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
seltsam,
wie
ich
dich
liebe
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
parais
loin
de
moi
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
mir
fern
erscheinst
Étrange
comme
je
t'aime
quand
tu
es
dans
mes
bras
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
in
meinen
Armen
bist
Étrange
comme
je
t′aime
dans
les
moindres
détails
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
in
den
kleinsten
Details
Étrange
comme
je
t'aime
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
parais
loin
de
moi
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
mir
fern
erscheinst
Étrange
comme
je
t'aime
quand
tu
es
dans
mes
bras
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
in
meinen
Armen
bist
Étrange
comme
je
t′aime
dans
les
moindres
détails
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
in
den
kleinsten
Details
Étrange
comme
je
t'aime
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Dis
moi
qui
suis-je
au
fond?
Sag
mir,
wer
bin
ich
im
Grunde?
Un
homme
avec
des
yeux
d'enfants
Ein
Mann
mit
Kinderaugen
Amoureux
d′un
ange,
je
convoite
son
attention
Verliebt
in
einen
Engel,
begehre
ich
ihre
Aufmerksamkeit
Mais
pourtant
les
plus
belles
rimes
résident
dans
la
déception
Aber
doch
liegen
die
schönsten
Reime
in
der
Enttäuschung
Tu
sais
j′ai
tant
essayé
mais
il
n'y
a
rien
à
faire
Weißt
du,
ich
habe
es
so
oft
versucht,
aber
es
ist
nichts
zu
machen
Si
je
t′ouvre
mon
cœur
c'est
pour
qu′un
jour
tu
le
refermes
Wenn
ich
dir
mein
Herz
öffne,
dann
damit
du
es
eines
Tages
wieder
verschließt
Étrange
comme
je
hais
ma
jeunesse,
ouais
j'avoue
Seltsam,
wie
ich
meine
Jugend
hasse,
ja,
ich
geb's
zu
Étrange
comme
je
hais
tous
le
reste,
mon
amour
Seltsam,
wie
ich
alles
andere
hasse,
meine
Liebe
Dans
mon
champs
lexical
j′ai
laissé
fleurir
ma
peine
In
meinem
Wortfeld
habe
ich
meinen
Kummer
erblühen
lassen
Je
ne
suis
pas
un
mec
si
calme
quand
on
parle
mal
de
ma
reine
Ich
bin
kein
so
ruhiger
Kerl,
wenn
man
schlecht
über
meine
Königin
spricht
Que
toutes
les
langues
de
bois
au
final
se
démêlent
Mögen
all
die
Ausflüchte
endlich
aufhören
Que
toutes
les
langues
de
putes
au
final
fassent
de
même
Mögen
alle
Lästermäuler
am
Ende
dasselbe
tun
Étrange
comme
je
t'aime
quand
tu
ne
cesses
de
me
parler
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
nicht
aufhörst,
mit
mir
zu
reden
Étrange
comme
je
t'aime
comme
un
poète
raté
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wie
ein
gescheiterter
Dichter
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
parais
loin
de
moi
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
mir
fern
erscheinst
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
es
dans
mes
bras
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
in
meinen
Armen
bist
Étrange
comme
je
t'aime
dans
les
moindres
détails
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
in
den
kleinsten
Details
Étrange
comme
je
t′aime
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Étrange
comme
je
t'aime
quand
tu
parais
loin
de
moi
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
mir
fern
erscheinst
Étrange
comme
je
t′aime
quand
tu
es
dans
mes
bras
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
wenn
du
in
meinen
Armen
bist
Étrange
comme
je
t'aime
dans
les
moindres
détails
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
in
den
kleinsten
Details
Étrange
comme
je
t′aime
dans
le
bien
comme
dans
le
mal
Seltsam,
wie
ich
dich
liebe,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.