Euphonik - Le voyage de Nina Scarlette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Euphonik - Le voyage de Nina Scarlette




Le voyage de Nina Scarlette
Nina Scarlette's journey
16 octobre 2011 je crois que la vie m′a mis une baffe
October 16, 2011 I think life slapped me
J'ai quitté ma famille mes amis et puis mon taff
I left my family my friends and then my job
On m′a dit de faire un choix mais qui l'a vraiment subi?
I was told to make a choice but who really suffered it?
L'homme que j′aime ou bien le reste mais c′est lui que j'ai suivi
The man I love or the rest, but it's him I followed
Pas vraiment d′itinéraire dans le calvaire de mes cauchemars
Not really an itinerary in the ordeal of my nightmares
Depuis que je mutile mes rêves tristement je me couche tard
Since I mutilate my dreams sadly I go to bed late
Laisse-moi te raconter comment tout a commencé
Let me tell you how it all started
Laisse-moi te raconter comment tout a commencé
Let me tell you how it all started
D'où je viens je ne sais plus je vais je ne sais pas
Where I come from I don't know anymore where I'm going I don't know
Nos chemins se séparent et quelques pas de quelque part
Our paths diverge and a few steps from somewhere
J′ai fais mon sac hier au soir j'y ai rangé tout ce que j′aime
I packed my bag last night I put everything I love in it
Quelques fringues dérisoires à vrai dire c'est tout ce que j'ai
Some ridiculous clothes actually that's all I have
De quoi boire de quoi manger mais juste pour les premiers jours
Something to drink something to eat but just for the first few days
Redouter l′unique danger qui me pousse à faire demi-tour
To dread the only danger that pushes me to turn back
Aujourd′hui c'est le grand départ sac à la main on marche au pas
Today is the big day bag in hand we walk at a pace
On se rejoint tous à la gare on saute dans le premier train qui passe
We all meet at the station we jump on the first train that passes
Mais avec zéro en poche on se fait vite interpeller
But with zero in your pocket we quickly get called out
Éjecté en quelques temps la fraude nous fait peiner
Ejected in no time the fraud makes us work hard
Mais on accepte les règles du jeu et on avance malgré tout
But we accept the rules of the game and we move forward despite everything
Une course contre le monde la montre c′est nous
A race against the world where the clock is us
On circule de ville en ville tu me diras de quoi on vit
We travel from town to town you tell me what we live on
À la frontière du vice je dirais de galères et de fous rires
On the verge of vice I would say ghettos and crazy laughter
Le temps passe et retrace la route de mes souvenirs
Time passes and retraces the route of my memories
Un jardin de gens radins fleurissent quelques sourires
A garden of stingy people where a few smiles bloom
On s'arrête deux semaines plus tard pour gagner un peu d′argent
We stop two weeks later to earn some money
Affronter le regard des gens mais nous on se prête au jeu
Face people's stares but we're ready to play
Assis par terre j'attends patiemment quelques euros
Sitting on the ground I wait patiently for a few euros
Mais forcément les passants de mon point de vue me regardent de haut
But of course passers-by from my point of view look down on me
Une drôle de vie mais j′assume malgré tout les reproches
A funny life but I assume despite everything the reproaches
J'ai pas ma langue dans ma poche on peut pas dire que j'assure
I don't have my tongue in my pocket you can't say I assure
Quand ils m′ignorent je les insulte
When they ignore me I insult them
Je leur souris quand ils m′approchent
I smile at them when they approach me
À mon insu je me raccroche à tout ce que je n'ai pas reçu
Unbeknownst to me I cling to everything I didn't receive
Par-dessus tout l′or du monde un peu d'amour n′est pas de refus
Above all the gold in the world a little love is not refused
Un échange pour une seconde juste un cœur pour refuge
An exchange for a second where just a heart for refuge
La rue c'est comme la jungle c′est dur d'y trouver sa branche
The street is like the jungle it's hard to find its branch
Pour l'hiver je n′ai pas pu excusez-moi de faire la manche
For the winter I couldn't excuse me for begging
Aucun penchant pour les études malgré tout j′ai mes diplômes
No penchant for studies despite everything I have my diplomas
Une paperasse d'incertitudes avec mention j′ai pas d'icônes
A paperwork of uncertainties with mention I have no icons
À part la rue ouais la rue elle est belle comme elle est rude
Apart from the street yeah the street it is beautiful as it is rough
Elle est bête comme elle est brute, je suis sa reine non pas sa pute
She is stupid as she is brute, I am her queen not her whore
Pute chaleur et nonchalante, autant dire froid comme la braise
Fucking heat and nonchalant, as much to say cold as embers
Elle pue la pisse et la baise mais putain qu′est-ce qu'elle m′apaise
She stinks of piss and fucking but damn it soothes me
Tristement elle m'appelle Nina Scarlette c'est mon nom
Sadly she calls me Nina Scarlette that's my name
À mes côtés j′ai mon chien il me suit partout comme mon ombre
By my side I have my dog he follows me everywhere like my shadow
Près de moi y a mon copain puis aussi deux trois amis
Near me there is my boyfriend and also two or three friends
Mais je vous en parlerai plus tard quand l′histoire sera finie
But I'll tell you more about it later when the story is over
On s'est trouvé un endroit de quoi squatter pour les nuits
We found a place to squat for the nights
Tu sais c′est pas si mal pas si loin du paradis
You know it's not so bad not that far from paradise
Aucune folie des grandeurs, on fouille toutes les poubelles
No delusions of grandeur, we search all the trash cans
À côté du Lidl y a les invendus de la veille
Next to Lidl there are the unsold items from the day before
Alors on fait avec sincèrement on est comblé
So we do with sincerely we are satisfied
On invitera les autres ouais on est jamais complet
We will invite the others yeah we are never complete
Ce soir on passe à table non je déconne on a pas de table
Tonight we are having dinner no I disconnect we have no table
En tout cas laisse-nous sourire car de la bouffe y en a un tas
Anyway let us smile because there is a lot of food
Et puis quelques mois plus tard la ville me prend mon chien
And then a few months later the city takes my dog from me
Elle l'embarque à la fourrière quitte à arracher nos liens
She takes him to the pound even if it means breaking our ties
Apparemment ils parlent de loi je sais pas trop bah tout ira bien
Apparently they're talking about the law I don't know too much well it'll be alright
Autant m′arracher le cœur car je vais devenir dingue
Might as well tear my heart out because I'm going crazy
Et peu de temps après j'attends qu′il faut payer pour le reprendre
And a short time later I wait to pay to pick him up
J'ai compris que les liens tissés ne servent au final qu'à se pendre
I understood that the woven links are only used to hang yourself
Pour certains c′est qu′un clébard mais s'ils ne comprennent aps
For some it's just a mutt but if they don't understand aps
Pourtant comparé à lui c′est souvent l'homme qui jappe
Compared to him, it's often the man who yaps
Souvent je pense à toi dans les moments douloureux
I often think of you in painful moments
J′espère que tu vas bien et que tu finiras heureux
I hope you are well and that you will end up happy
Une page de plus à mon histoire les semaines défilent encore
One more page to my story the weeks go by again
En pleine fête de fin d'année on fait parti du décor
In the middle of the holiday season we are part of the decor
Ébahie comme une enfant sous les lumières de la ville
Awestruck like a child under the city lights
Les yeux remplis à rabord ouais je me dis que rien ne vaut la vie
Eyes full to the brim yeah I tell myself that nothing beats life
Trois mois plus tard on file ailleurs on arrive à destination
Three months later we're off to another place we arrive at our destination
On y cherche un peu d′action sans aucune abnégation
We are looking for a little action there without any abnegation
On y trouve un lieu d'accueil pour les gens un peu louches
We find a reception center there for people who are a little shady
Chaque matin c'est la course on se bouscule pour prendre une douche
Every morning it's the race we jostle to take a shower
Un petit-déj′ une mise en bouche et on repart comme la veille
A breakfast a mouthful and we leave again as the day before
Arpentant les rues de la ville la liberté m′émerveille
Walking the streets of the city freedom amazes me
Quelques semaines plus tard je trouve un taff pour quelques temps
A few weeks later I find a job for a while
Je commence à parler d'appart′ et à replier les tentes
I start talking about apartments and folding tents
En pleine restauration je m'occupe de servir de la bouffe
In full restoration I take care of serving food
Des plats si raffinés ouais ça met l′eau à la bouche
Such refined dishes yeah it makes your mouth water
Comme une conne je me fait virer j'ai plus de taff et plus mon chien
Like an idiot I get fired I have no more work and no more my dog
Puis mon copain aussi il vient tout juste de perdre le sien
Then my boyfriend too he just lost his
Alors demain on bouge et on retourne chez sa mère
So tomorrow we move and go back to his mother's
La route fut longue mais on n′y arrive quelques semaines après l'hiver
The road was long but we got there a few weeks after winter
Sa mère une quarantenaire une alcoolique de base
His mother a forty-something an alcoholic from the base
Mon copain à cause d'elle s′était retrouvé à la DASS
My boyfriend because of her ended up at the DASS
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits?
So many days, so many nights?
Voilà combien de temps que tu es reparti?
How long have you been gone?
Tu m′as dit cette fois c'est le dernier voyage
You told me this time it's the last trip
Pour nos cœurs déchirés c′est le dernier naufrage
For our torn hearts this is the last shipwreck
Au printemps tu verras je serai de retour
You'll see in the spring I'll be back
Le printemps c'est joli pour se parler d′amour
Spring is beautiful to talk about love
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We will go see together the gardens in bloom again
Et déambulerons dans les rues de Paris
And we will stroll through the streets of Paris
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu?
Tell me, do you at least know?
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
That all the time that passes is hardly made up for
Que tout le temps perdu ne se rattrape plus
That all the lost time is no longer made up for
Une enfance à la ramasse c'est qu′il rencontre la rue
A childhood in the trash is where he meets the street
Si l'amour rend aveugle pour sa mère il perd la vue
If love makes you blind for his mother he loses his sight
Depuis on vit chez elle mais ce n'est qu′une question de temps
We've been living at her house ever since but it's only a matter of time
Elle nous traite comme de la merde, on l′ignore on fait semblant
She treats us like shit, we ignore her, we pretend
On paye tout de notre poche, la bouffe et les factures
We pay everything out of our pocket, the food and the bills
Tout ce qu'on mendie la journée y passera à coup sûr
Anything we beg for during the day will go there for sure
Mais la fracture est humaine, on s′habitue à la merde
But the fracture is human, we get used to shit
Nos économies sont comme nous tu vois, plutôt maigres
Our economies are like us you see, rather meager
Et puis six mois plus tard la rue retourne à la rue
And then six months later the street returns to the street
On repart de ville en ville et on redouble de ruse
We go from town to town and we redouble our cunning
On y fait quelques rencontres, des bonnes comme des mauvaises
We make some encounters there, good and bad
Des hommes et des femmes remplis de fausses promesses
Men and women full of false promises
Ces gens braves et généreux qui nous accueillent quelque temps
These brave and generous people who welcome us for a while
Ce sont les plus malheureux qui donnent le plus bien souvent
They are the most unfortunate who give the most very often
Ce jour j'ai rien compris on squattait dans un immeuble
That day I didn't understand anything we were squatting in a building
Mon copain était parti juste en face du Lidl
My boyfriend had just left across from Lidl
Un taré me regarde bizarre avec une tête chelou
A weirdo is looking at me weird with a chelou head
Une sorte de néo-nazi tu sais avec si peu de cheveux
A kind of neo-Nazi you know with so little hair
Et puis il me propose un deal, un plan cul ou un plan drogue
And then he offers me a deal, a blowjob or a drug plan
Je lui ai dit que c′était pas ma cam' et bizarrement moi je rigole
I told him it wasn't my cam and oddly I laugh
Mais le crâne rasé rit jaune, pas trop vieux et pas trop jeune
But the shaved head laughs yellow, not too old and not too young
Un style un peu morbide mais soudain l′ambiance est cheum
A somewhat morbid style but suddenly the atmosphere is chum
Et tout part en couille, il m'attrape par les poignets
And there everything goes to shit, he grabs me by the wrists
Puis me fracasse dans le hall mais j'arrive à m′échapper
Then smashes me in the hall but I manage to escape
Un étrange sentiment je cours mais je reste forte
A strange feeling I run but I stay strong
Immaculée de sang, mon copain direct s′affole
Immaculate with blood, my boyfriend immediately freaks out
Je lui raconte les larmes aux yeux ouais je me sens vraiment stupide
I tell him tears in my eyes yeah I feel really stupid
Lui il part en pression à toute allure fracasser le type
He goes under pressure at full speed to smash the guy
Mais manque de pot en l'occurrence à la main une arme blanche
But bad luck in this case in hand a blade
Il tente un coup mais manque de chance
He tries a shot but bad luck
Une fois pas deux, il le tranche
Once not twice, he slices it
Le corps en bas du hall, au sol comme un chien ivre
The body at the bottom of the hall, on the floor like a drunk dog
On part pour les urgences mais on connaît le prix de la ive
We go to the emergency room but we know the price of ive
Quelques heures plus tard ouais après les premiers soins
A few hours later yeah after the first aid
Mon copain me dit vite on se barre en me prenant par la main
My boyfriend tells me quickly we're out of here taking my hand
On a plus rien à manger mon chien me manque je pète un câble
We have nothing left to eat I miss my dog I'm freaking out
L′hystérie vient me ronger et peu à peu m'accapare
Hysteria comes to gnaw at me and little by little takes hold of me
Nos amis se sont barrés ouais ça fait déjà deux mois
Our friends are gone yeah it's been two months
Deux ans que je suis partie, l′impression de perdre la mémoire
Two years since I left, the feeling of losing my memory
Mon copain ne me supporte plus et me traite de fille de pute
My boyfriend can't stand me anymore and calls me a bitch
Hier il est parti en me disant aller à plus
Yesterday he left telling me see you later
Hier il est parti en me disant aller à plus
Yesterday he left telling me see you later
Hier il est parti en me disant aller à plus
Yesterday he left telling me see you later
Deux semaines plus tard je décide de rentrer chez mes parents
Two weeks later I decide to go back to my parents
J'ai gardé le contact par téléphone et durement
I kept in touch by phone and hard
J′ai oublié de te raconter ah ouais ouais je crois que c'est ça
I forgot to tell you oh yeah yeah I think that's it
Durant la première semaine je me suis fais voler mon sac
During the first week I got my bag stolen
Mais au fond j'étais heureuse, que se passe t-il après?
But deep down I was happy, what happens next?
Son nom c′est Nina Scarlette, inspiré d′une histoire vraie
His name is Nina Scarlette, inspired by a true story
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits?
So many days, so many nights?
Voilà combien de temps que tu es reparti?
How long have you been gone?
Tu m'as dit cette fois c′est le dernier voyage
You told me this time it's the last trip
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
For our torn hearts, this is the last shipwreck
Au printemps tu verras je serai de retour
You'll see in the spring I'll be back
Le printemps c′est joli pour se parler d'amour
Spring is beautiful to talk about love
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We will go see together the gardens in bloom again
Et déambulerons dans les rues de Paris
And we will stroll through the streets of Paris





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.