Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos jours heureux
Unsere glücklichen Tage
Tu
m′as
rendu
un
peu
taré
toi
et
tes
airs
de
métalleuse
Du
hast
mich
ein
wenig
verrückt
gemacht,
du
mit
deiner
Metallerin-Art
Sache
que
mon
cœur
à
tout
jamais
n'est
qu′un
désert
pour
les
dalleuses
Wisse,
dass
mein
Herz
für
immer
nur
eine
Wüste
für
die
Aufreißerinnen
ist
Dans
mon
automne
d'apocalypse,
tu
as
cette
beauté
tempétueuse
In
meinem
Herbst
der
Apokalypse
hast
du
diese
stürmische
Schönheit
J'admire
ton
corps
comme
une
ellipse
aux
courbes
fines
et
voluptueuses
Ich
bewundere
deinen
Körper
wie
eine
Ellipse
mit
feinen
und
wollüstigen
Kurven
Encore
une
lune
à
décrocher,
mon
amour
sur
un
beau
rive
Noch
einen
Mond
vom
Himmel
holen,
meine
Liebe,
an
einem
schönen
Ufer
Prend
ça
comme
un
dernier
de
griffe,
juste
avant
de
raccrocher
Nimm
dies
als
letzten
Hieb,
kurz
bevor
du
auflegst
Dans
le
fond
de
ton
âme,
j′y
ai
vu
un
peu
de
miel
Tief
in
deiner
Seele
habe
ich
ein
wenig
Honig
gesehen
Des
rivières
de
larmes
et
de
l′amour
en
guise
de
fiel
Flüsse
von
Tränen
und
Liebe
anstelle
von
Galle
Des
trajectoires
semées
de
haine,
t'écrire
n′a
rien
d'aisé
Lebenswege
gesät
mit
Hass,
dir
zu
schreiben
ist
nicht
leicht
Dis-moi
comment
dire
je
t′aime
Sag
mir,
wie
ich
'Ich
liebe
dich'
sagen
soll
Quand
les
trois
quarts
veulent
te
baiser
Wenn
drei
Viertel
dich
ficken
wollen
Je
me
rapproche
de
la
démence,
je
t'écris
sous
les
flammes
Ich
nähere
mich
dem
Wahnsinn,
ich
schreibe
dir
unter
Flammen
Tu
es
ce
petit
bout
de
femme
qui
me
projette
une
ombre
immense
Du
bist
dieses
kleine
Stück
Frau,
das
einen
riesigen
Schatten
auf
mich
wirft
Laisse-moi
sourire
encore
une
fois
même
si
l′horizon
est
flou
Lass
mich
noch
einmal
lächeln,
auch
wenn
der
Horizont
verschwommen
ist
Tu
es
comme
une
balle
qui
perce
dans
le
creux
de
mon
coup
Du
bist
wie
eine
Kugel,
die
in
die
Mulde
meines
Halses
eindringt
Une
histoire
belle
et
discrète
qu'on
s'aime
où
qu′on
saigne
Eine
schöne
und
diskrete
Geschichte,
ob
wir
uns
lieben
oder
bluten
Si
un
jour
tout
s′arrête,
j'écris
pour
qu′on
s'en
souvienne
Wenn
eines
Tages
alles
endet,
schreibe
ich,
damit
man
sich
daran
erinnert
À
l′heure
où
tes
yeux
me
hantent,
je
revois
l'émeraude
dans
ton
regard
Zur
Stunde,
da
deine
Augen
mich
heimsuchen,
sehe
ich
den
Smaragd
in
deinem
Blick
wieder
Besoin
de
remonter
la
pente,
balaye
mes
doutes
si
je
m′égare
Ich
muss
den
Hang
wieder
hochkommen,
fege
meine
Zweifel
weg,
wenn
ich
mich
verirre
Irréel
ou
idéal,
je
t'ai
ouvert
à
mes
blessures
Unwirklich
oder
ideal,
ich
habe
dir
meine
Wunden
geöffnet
Galactique
mon
étoile,
je
t'aime
à
la
démesure
Galaktisch,
mein
Stern,
ich
liebe
dich
maßlos
Arrache-moi
à
ce
monde
avant
que
je
le
mette
à
tes
pieds
Reiß
mich
aus
dieser
Welt,
bevor
ich
sie
dir
zu
Füßen
lege
Éternel
rimeur
de
l′ombre,
ces
quelques
vers
te
sont
dédiés
Ewiger
Reimer
des
Schattens,
diese
paar
Verse
sind
dir
gewidmet
La
vie
n′est
pas
si
courte,
on
oublie
juste
avec
le
temps
Das
Leben
ist
nicht
so
kurz,
man
vergisst
es
nur
mit
der
Zeit
Mon
cœur
est
sur
écoute,
mais
laisse
le
tien
en
suspend
Mein
Herz
wird
abgehört,
aber
lass
deins
in
der
Schwebe
Étrange
comme
tu
es
belle,
badass
et
sensuelle
Seltsam,
wie
schön
du
bist,
knallhart
und
sinnlich
Un
hymne
à
tes
prunelles,
à
ta
beauté
quasi
cruelle
Eine
Hymne
an
deine
Pupillen,
an
deine
fast
grausame
Schönheit
Nébulaire
laisse-moi
vriller,
un
disciple
je
me
sens
moi
Nebulös,
lass
mich
trudeln,
ich
fühle
mich
wie
ein
Schüler
Invincible
je
me
sens
roi
quand
tu
es
reine
sur
l'oreiller
Unbesiegbar
fühle
ich
mich
wie
ein
König,
wenn
du
die
Königin
auf
dem
Kissen
bist
Enlace-moi
sincèrement
car
je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
trichent
Umarme
mich
aufrichtig,
denn
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
betrügen
Relis
ce
je
t′aime
et
puis
ton
nom
en
acrostiche
Lies
dieses
'Ich
liebe
dich'
noch
einmal
und
dann
deinen
Namen
als
Akrostichon
Enlace-moi
sincèrement
car
je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
trichent
Umarme
mich
aufrichtig,
denn
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
betrügen
Relis
ce
je
t'aime
et
puis
ton
nom
en
acrostiche
Lies
dieses
'Ich
liebe
dich'
noch
einmal
und
dann
deinen
Namen
als
Akrostichon
Enlace-moi
sincèrement
car
je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
trichent
Umarme
mich
aufrichtig,
denn
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
betrügen
Relis
ce
je
t′aime
et
puis
ton
nom
en
acrostiche
Lies
dieses
'Ich
liebe
dich'
noch
einmal
und
dann
deinen
Namen
als
Akrostichon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.