Текст и перевод песни Euphonik - Petit pays de pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit pays de pluie
Little country of rain
Petit
pays
de
pluie,
tu
as
traversé
les
siècles
Little
country
of
rain,
you
have
crossed
the
centuries
Tu
as
transcendé
nos
joues,
les
miennes,
les
siennes
You
have
transcended
our
cheeks,
mine,
hers
Petit
pays
de
pluie,
parfois
j′envie
tes
nuits
Little
country
of
rain,
sometimes
I
envy
your
nights
Non,
aucun
signe
de
vie,
ici
les
gens
te
fuient
No,
no
sign
of
life,
here
people
flee
from
you
Petit
pays
de
pluie,
j'aime
tes
rivages,
tes
paysages
Little
country
of
rain,
I
love
your
shores,
your
landscapes
Petit
pays
de
pluie,
après
toi,
il
n′y
a
que
l'orage
Little
country
of
rain,
after
you,
there
is
only
the
storm
Un
arrière
goût
de
sel
quand
je
marche
dans
tes
rues
An
aftertaste
of
salt
when
I
walk
in
your
streets
La
perfection
du
ciel,
j'en
prenais
plein
la
vue
The
perfection
of
the
sky,
I
took
it
all
in
J′ai
cru
entendre
des
cris,
des
pleurs,
des
prières
I
thought
I
heard
cries,
tears,
prayers
Petit
pays
de
pluie,
qui
vogue
sur
tes
rivières?
Little
country
of
rain,
who
sails
on
your
rivers?
Petit
pays
de
perle,
avec
toi
je
me
sens
prince
Little
country
of
pearl,
with
you
I
feel
like
a
prince
Je
te
confie
le
nom
des
reines
pour
lesquelles
moi
j′en
pince
I
confide
in
you
the
name
of
the
queens
for
whom
I
have
a
crush
J'en
passe
des
heures
ici,
j′attends
passablement
I
spend
hours
here,
I
wait
patiently
Toi
qui
hurle
à
la
mort,
à
l'amour
des
passants
You
who
scream
to
death,
to
the
love
of
passersby
Mais
ici
rien
ne
se
passe,
le
climat
se
tempère
But
nothing
happens
here,
the
climate
is
mild
Comme
moi
tu
restes
calme,
juste
avant
la
tempête
Like
me,
you
remain
calm,
just
before
the
storm
Parfois
j′ai
le
mal
de
l'air,
toujours
et
encore
Sometimes
I
feel
airsick,
always
and
again
J′ai
dû
enjamber
des
corps,
vu
qu'il
ne
pleut
que
des
cordes
I
had
to
step
over
bodies,
since
it's
only
raining
cats
and
dogs
Petit
pays
de
pluie,
toi
qui
n'a
que
des
trombes
d′eaux
Little
country
of
rain,
you
who
have
nothing
but
downpours
Dis-moi
qui
sont
les
autres?
Qui
t′a
tourné
le
dos?
Tell
me
who
are
the
others?
Who
turned
their
backs
on
you?
Petit
pays
de
pluie,
tu
n'es
plus
vraiment
seul
Little
country
of
rain,
you
are
not
really
alone
anymore
Les
gouttes
qui
frappent
au
sol
résonnent
comme
une
mélodie
The
drops
that
hit
the
ground
resonate
like
a
melody
Pour
toi
je
tomberai
du
ciel,
prêt
à
défier
le
vide
For
you
I
will
fall
from
the
sky,
ready
to
defy
the
void
Tes
gouttes
torrentielles
n′apaisent
pas
ma
soif
de
vivre
Your
torrential
downpours
do
not
quench
my
thirst
for
life
Petit
pays
de
pluie,
toi
qui
souvent
me
conforte
Little
country
of
rain,
you
who
often
comfort
me
J'aime
ce
parfum
exquis
que
seul
le
vent
emporte
I
love
this
exquisite
scent
that
only
the
wind
carries
away
J′aime
ce
froid
et
cette
chaleur
à
la
fois
qui
m'enivre
I
love
this
cold
and
this
heat
at
the
same
time
that
intoxicates
me
Petit
pays
de
pluie,
avec
toi
je
me
sens
vivre!
Little
country
of
rain,
with
you
I
feel
alive!
Crois-moi
je
reviendrai,
dans
les
plus
mauvais
jours
Believe
me,
I
will
come
back,
in
the
worst
of
times
Toi
qui
sais
les
rendre
beaux,
dans
le
creux
de
mes
joues
You
who
know
how
to
make
them
beautiful,
in
the
hollow
of
my
cheeks
À
travers
toi
je
me
noie
mais
j′aime
ce
que
ça
implique
Through
you
I
drown
but
I
love
what
it
entails
Ai-je
perdu
une
partie
de
moi,
un
peu
comme
les
frères
Elric?
Have
I
lost
a
part
of
myself,
a
bit
like
the
Elric
brothers?
Je
préfère
perdre
un
bras
plutôt
que
mon
sourire
I'd
rather
lose
an
arm
than
my
smile
On
m'a
dit
que
par
chez
toi,
vivre
c'était
mourir
I
was
told
that
in
your
place,
to
live
was
to
die
Petit
pays
de
pluie,
je
m′oublie
dans
un
sampler
Little
country
of
rain,
I
forget
myself
in
a
sampler
Rythmé
par
la
colère,
l′angoisse
et
la
rancoeur
Rhythmed
by
anger,
anguish
and
rancor
Petit
pays
de
perle,
tu
resteras
intemporel
Little
country
of
pearl,
you
will
remain
timeless
Comme
toutes
ces
femmes
que
j'aime
mais
bon,
tant
pis
pour
elles
Like
all
these
women
I
love
but
oh
well,
too
bad
for
them
Petit
pays
fleuri,
chaque
épine
a
sa
douleur
Little
country
of
flowers,
each
thorn
has
its
pain
Chaque
pétale
a
sa
couleur
et
puis
ainsi
va
la
vie
Each
petal
has
its
color
and
so
goes
life
Petit
pays
de
pluie,
ce
que
j′aime
c'est
ta
grandeur
Little
country
of
rain,
what
I
love
is
your
grandeur
L′immensité
d'un
rien,
de
quoi
attiser
la
peur
The
immensity
of
a
trifle,
enough
to
stir
up
fear
Petit
pays
de
pluie,
indéfini
sur
la
map
monde
Little
country
of
rain,
undefined
on
the
world
map
Le
chemin
que
l′on
nous
montre
n'est
jamais
défini
The
path
we
are
shown
is
never
defined
Infiniment
démentiel,
comme
chacune
de
tes
gouttes
Infinitely
crazy,
like
every
single
one
of
your
drops
Petit
pays
de
pluie,
aujourd'hui
je
prends
la
route
Little
country
of
rain,
today
I
hit
the
road
Petit
pays
magique,
tu
vis
dans
mon
regard
Little
magical
country,
you
live
in
my
gaze
Je
n′ai
jamais
pu
te
voir
alors
je
t′imagine
I
have
never
been
able
to
see
you
so
I
imagine
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.