Euphonik - Solitaire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Euphonik - Solitaire




Solitaire
Solitaire
Sûr de rien à part de n′être qu'un être à part à pardonner
Sure of nothing except being a being apart to forgive
Car à part donner de mon être je partirai sans rien donner
Because aside from giving of my being, I will leave without giving anything
Avarice sentimentale, triste menteur introverti
Sentimental avarice, sad introverted liar
Pris de vertige monumental, l′instrumentale me divertit
Taken by a monumental vertigo, the instrumental entertains me
Quand le moral se décline, tout part de
When morale declines, it all starts there
Une part de larme car je te parle
A part of a tear because there I speak to you
De l'art et puis du noir dans mes rétines
Of art and then black in my retinas
La réticence de mes peurs quand les mots s'écartent au large
The reticence of my fears when the words drift away
La renaissance de mon cœur sectionnera mes cartilages
The rebirth of my heart will sever my cartilages
Me faudra-t-il courir sans fin? Mourir à corps perdu
Will I have to run endlessly? Die to myself
Pour enfin revivre si près du vide, au pied de l′amertume
To finally relive so close to the void, at the foot of bitterness
La mer tue quand elle m′embarque, pris dans les vagues de ma colère
The sea kills when it takes me, caught in the waves of my anger
Sous les pulsions d'un froid polaire,
Under the impulses of a polar cold,
Le tonnerre foudroie-t-il ma barque?
Does thunder strike my boat?
Suis-je vraiment le seul au seuil du mal et du bien?
Am I really the only one at the threshold of good and evil?
Jusqu′à la moelle osseuse moi je ne ressens rien
To the bone marrow I feel nothing
Sûr de rien à part de n'être qu′un être à part à pardonner
Sure of nothing except being a being apart to forgive
Car à part donner de mon être je partirai sans rien donner
Because aside from giving of my being, I will leave without giving anything
Que serai-je sans la tristesse? Solitaire je vous regarde
What will I be without sadness? Solitary I watch you
Le cœur brisé et ce qu'il en reste, peut-être que je m′égare
A broken heart and what remains of it, maybe I'm going astray
Elle seule pour confidente, elle sait ce qui m'anime
She alone as a confidante, she knows what drives me
Alors pour elle je manie la rime quand elle est bienfaisante
So for her I handle rhyme when it is beneficial
Que serai-je sans la tristesse? Solitaire je vous regarde
What will I be without sadness? Solitary I watch you
Le cœur brisé et ce qu'il en reste, peut-être que je m′égare
A broken heart and what remains of it, maybe I'm going astray
Elle seule pour confidente, elle sait ce qui m′anime
She alone as a confidante, she knows what drives me
Alors pour elle je manie la rime quand elle est bienfaisante
So for her I handle rhyme when it is beneficial
Pris dans ses filets sans fond j'ai vu l′amour filer cent fois
Caught in its bottomless nets I saw love spin a hundred times
Quand tout me paraissait froid j'ai vu mon cœur brûler sans feu
When everything seemed cold to me, I saw my heart burn without fire
J′aimais tant cette sensation assurément démente
I loved that feeling so surely insane
Incertaine attention que toutes mes plaies démentent
Uncertain attention that all my wounds deny
Alors parfois je me le demande, est-ce pleinement que je suis vide?
So sometimes I wonder, am I fully empty?
Suis-je avide de souffrances pour me sentir bêtement vivre?
Am I hungry for suffering to feel myself living stupidly?
Ivre, je me livre, c'est ma seule ouverture
Drunk, I surrender myself, it's my only opening
Mais fais comme tous les autres, juge-moi à la couverture
But do like everyone else, judge me by the cover
L′humeur grisée, suis-je la risée quand le soleil rit jaune?
Gray mood, am I the laughingstock when the sun laughs yellow?
Suis-je bon qu'à mépriser tous les autres qu'il réchauffe?
Am I good for nothing but despising everyone else it warms?
Sont-ils restés de glace dès lors que je fondais en larmes?
Did they remain ice when I melted into tears?
Pourquoi toute mon enfance, ont-ils saccagé mon âme?
Why all my childhood, did they ransack my soul?
Sûr de rien à part de n′être qu′un être à part à pardonner
Sure of nothing except being a being apart to forgive
Car à part donner de mon être je partirai sans rien donner
Because aside from giving of my being, I will leave without giving anything
Sauf par rapport à ceux qui ne ressentent plus
Except in relation to those who no longer feel
Seul sous un parasol, à contempler la pluie
Alone under an umbrella, contemplating the rain
Que serai-je sans la tristesse? Solitaire je vous regarde
What will I be without sadness? Solitary I watch you
Le cœur brisé et ce qu'il en reste, peut-être que je m′égare
A broken heart and what remains of it, maybe I'm going astray
Elle seule pour confidente, elle sait ce qui m'anime
She alone as a confidante, she knows what drives me
Alors pour elle je manie la rime quand elle est bienfaisante
So for her I handle rhyme when it is beneficial
Que serai-je sans la tristesse? Solitaire je vous regarde
What will I be without sadness? Solitary I watch you
Le cœur brisé et ce qu′il en reste, peut-être que je m'égare
A broken heart and what remains of it, maybe I'm going astray
Elle seule pour confidente, elle sait ce qui m′anime
She alone as a confidante, she knows what drives me
Alors pour elle je manie la rime quand elle est bienfaisante
So for her I handle rhyme when it is beneficial





Авторы: Euphonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.