Текст и перевод песни Euphonik - Solitaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solitaire
Solitaire (Пасьянс)
Sûr
de
rien
à
part
de
n′être
qu'un
être
à
part
à
pardonner
Уверен
лишь
в
том,
что
я
— существо
иное,
которому
нужно
простить
себя,
Car
à
part
donner
de
mon
être
je
partirai
sans
rien
donner
Ведь
кроме
как
отдать
всего
себя,
я
уйду,
ничего
не
подарив.
Avarice
sentimentale,
triste
menteur
introverti
Скупость
чувств,
грустный
лжец,
интроверт,
Pris
de
vertige
monumental,
l′instrumentale
me
divertit
Меня
охватывает
головокружение,
инструментал
меня
развлекает.
Quand
le
moral
se
décline,
tout
part
de
là
Когда
настроение
падает,
всё
начинается
оттуда,
Une
part
de
larme
car
là
je
te
parle
Капля
слезы,
ведь
я
говорю
тебе,
De
l'art
et
puis
du
noir
dans
mes
rétines
Об
искусстве
и
о
тьме
в
моих
глазах,
La
réticence
de
mes
peurs
quand
les
mots
s'écartent
au
large
О
нерешительности
моих
страхов,
когда
слова
ускользают
вдаль,
La
renaissance
de
mon
cœur
sectionnera
mes
cartilages
Возрождение
моего
сердца
разорвет
мои
хрящи.
Me
faudra-t-il
courir
sans
fin?
Mourir
à
corps
perdu
Должен
ли
я
бежать
без
конца?
Умереть,
забыв
обо
всем?
Pour
enfin
revivre
si
près
du
vide,
au
pied
de
l′amertume
Чтобы
наконец
возродиться
так
близко
к
пустоте,
у
подножия
горечи.
La
mer
tue
quand
elle
m′embarque,
pris
dans
les
vagues
de
ma
colère
Море
убивает,
когда
оно
поглощает
меня,
захваченного
волнами
моей
ярости,
Sous
les
pulsions
d'un
froid
polaire,
Под
напором
полярного
холода,
Le
tonnerre
foudroie-t-il
ma
barque?
Разве
гром
не
поражает
мою
лодку?
Suis-je
vraiment
le
seul
au
seuil
du
mal
et
du
bien?
Неужели
я
один
на
пороге
добра
и
зла?
Jusqu′à
la
moelle
osseuse
moi
je
ne
ressens
rien
До
мозга
костей
я
ничего
не
чувствую.
Sûr
de
rien
à
part
de
n'être
qu′un
être
à
part
à
pardonner
Уверен
лишь
в
том,
что
я
— существо
иное,
которому
нужно
простить
себя,
Car
à
part
donner
de
mon
être
je
partirai
sans
rien
donner
Ведь
кроме
как
отдать
всего
себя,
я
уйду,
ничего
не
подарив.
Que
serai-je
sans
la
tristesse?
Solitaire
je
vous
regarde
Кем
я
буду
без
грусти?
Одинокий,
я
смотрю
на
тебя,
Le
cœur
brisé
et
ce
qu'il
en
reste,
peut-être
que
je
m′égare
С
разбитым
сердцем
и
тем,
что
от
него
осталось,
может
быть,
я
сбиваюсь
с
пути.
Elle
seule
pour
confidente,
elle
sait
ce
qui
m'anime
Она
моя
единственная
наперсница,
она
знает,
что
движет
мной,
Alors
pour
elle
je
manie
la
rime
quand
elle
est
bienfaisante
Поэтому
для
нее
я
владею
рифмой,
когда
она
благотворна.
Que
serai-je
sans
la
tristesse?
Solitaire
je
vous
regarde
Кем
я
буду
без
грусти?
Одинокий,
я
смотрю
на
тебя,
Le
cœur
brisé
et
ce
qu'il
en
reste,
peut-être
que
je
m′égare
С
разбитым
сердцем
и
тем,
что
от
него
осталось,
может
быть,
я
сбиваюсь
с
пути.
Elle
seule
pour
confidente,
elle
sait
ce
qui
m′anime
Она
моя
единственная
наперсница,
она
знает,
что
движет
мной,
Alors
pour
elle
je
manie
la
rime
quand
elle
est
bienfaisante
Поэтому
для
нее
я
владею
рифмой,
когда
она
благотворна.
Pris
dans
ses
filets
sans
fond
j'ai
vu
l′amour
filer
cent
fois
Пойманный
в
её
бездонные
сети,
я
видел,
как
любовь
ускользала
сто
раз,
Quand
tout
me
paraissait
froid
j'ai
vu
mon
cœur
brûler
sans
feu
Когда
всё
казалось
мне
холодным,
я
видел,
как
моё
сердце
горит
без
огня.
J′aimais
tant
cette
sensation
assurément
démente
Я
так
любил
это
безумное
чувство,
Incertaine
attention
que
toutes
mes
plaies
démentent
Неопределенное
внимание,
которое
опровергают
все
мои
раны.
Alors
parfois
je
me
le
demande,
est-ce
pleinement
que
je
suis
vide?
Поэтому
иногда
я
спрашиваю
себя,
действительно
ли
я
пуст?
Suis-je
avide
de
souffrances
pour
me
sentir
bêtement
vivre?
Жажду
ли
я
страданий,
чтобы
чувствовать
себя
глупо
живым?
Ivre,
je
me
livre,
c'est
ma
seule
ouverture
Пьяный,
я
раскрываюсь,
это
моя
единственная
отдушина,
Mais
fais
comme
tous
les
autres,
juge-moi
à
la
couverture
Но
поступай,
как
все
остальные,
суди
меня
по
обложке.
L′humeur
grisée,
suis-je
la
risée
quand
le
soleil
rit
jaune?
С
помутневшим
разумом,
являюсь
ли
я
посмешищем,
когда
солнце
смеётся
жёлтым?
Suis-je
bon
qu'à
mépriser
tous
les
autres
qu'il
réchauffe?
Гожусь
ли
я
только
для
того,
чтобы
презирать
всех
остальных,
кого
оно
согревает?
Sont-ils
restés
de
glace
dès
lors
que
je
fondais
en
larmes?
Остались
ли
они
ледяными,
когда
я
таял
в
слезах?
Pourquoi
toute
mon
enfance,
ont-ils
saccagé
mon
âme?
Почему
все
мое
детство
они
терзали
мою
душу?
Sûr
de
rien
à
part
de
n′être
qu′un
être
à
part
à
pardonner
Уверен
лишь
в
том,
что
я
— существо
иное,
которому
нужно
простить
себя,
Car
à
part
donner
de
mon
être
je
partirai
sans
rien
donner
Ведь
кроме
как
отдать
всего
себя,
я
уйду,
ничего
не
подарив.
Sauf
par
rapport
à
ceux
qui
ne
ressentent
plus
Кроме
как
тем,
кто
больше
ничего
не
чувствует,
Seul
sous
un
parasol,
à
contempler
la
pluie
Один
под
зонтом,
созерцая
дождь.
Que
serai-je
sans
la
tristesse?
Solitaire
je
vous
regarde
Кем
я
буду
без
грусти?
Одинокий,
я
смотрю
на
тебя,
Le
cœur
brisé
et
ce
qu'il
en
reste,
peut-être
que
je
m′égare
С
разбитым
сердцем
и
тем,
что
от
него
осталось,
может
быть,
я
сбиваюсь
с
пути.
Elle
seule
pour
confidente,
elle
sait
ce
qui
m'anime
Она
моя
единственная
наперсница,
она
знает,
что
движет
мной,
Alors
pour
elle
je
manie
la
rime
quand
elle
est
bienfaisante
Поэтому
для
нее
я
владею
рифмой,
когда
она
благотворна.
Que
serai-je
sans
la
tristesse?
Solitaire
je
vous
regarde
Кем
я
буду
без
грусти?
Одинокий,
я
смотрю
на
тебя,
Le
cœur
brisé
et
ce
qu′il
en
reste,
peut-être
que
je
m'égare
С
разбитым
сердцем
и
тем,
что
от
него
осталось,
может
быть,
я
сбиваюсь
с
пути.
Elle
seule
pour
confidente,
elle
sait
ce
qui
m′anime
Она
моя
единственная
наперсница,
она
знает,
что
движет
мной,
Alors
pour
elle
je
manie
la
rime
quand
elle
est
bienfaisante
Поэтому
для
нее
я
владею
рифмой,
когда
она
благотворна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.