Текст и перевод песни European Philharmonic Orchestra - National Anthem of Finland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
National Anthem of Finland
Гимн Финляндии
Oi
maamme,
Suomi,
synnyinmaa,
О
моя
страна,
Финляндия,
земля
рождения,
Soi
sana
kultainen!
Звучит
слово
золотое!
Ei
laaksoa,
ei
kukkulaa,
Нет
долины,
нет
холма,
Ei
vettä
rantaa
rakkaampaa,
Нет
воды,
берега
милее,
Kuin
kotimaa
tää
pohjoinen,
Чем
родина
эта
северная,
Maa
kallis
isien!
Страна
дорогая
отцов!
On
maamme
köyhä,
siksi
jää,
Бедна
наша
страна,
пусть
так,
Jos
kultaa
kaivannet
Если
золото
добывать,
Sen
vieras
kyllä
hylkäjää,
Чужак
его,
конечно,
бросит,
Mut
meille
kallein
maa
on
tää,
Но
нам
дороже
всех
страна
эта,
Sen
salot,
saaret,
manteret,
Её
проливы,
острова,
материки,
Ne
meist
on
kultaiset.
Они
для
нас
золотые.
Ovatpa
meille
rakkahat
О,
как
нам
дороги
Koskemme
kuohuineen,
Наши
пороги
с
пеной
своей,
Ikuisten
honkain
huminat,
Вечных
сосен
шум,
Täht′yömme,
kesät
kirkkahat,
Звёздные
ночи,
лета
ясные,
Kaikk'kuvineen
ja
lauluineen
Всё
с
картинами
и
песнями
своими,
Mi
painui
sydämeen.
Что
в
сердце
запали.
Täss
auroin,
miekoin,
miettehin
Здесь
плугами,
мечами,
думами
Isämme
sotivat,
Отцы
наши
воевали,
Kun
päivä
piili
pilvihin
Когда
день
скрывался
в
тучах
Tai
loisti
onnen
paistehin,
Или
сиял
лучом
счастья,
Täss
Suomen
kansan
vaikeimmat
Здесь
финского
народа
труднейшие
He
vaivat
kokivat.
Они
тяготы
пережили.
Tään
kansan
taistelut
ken
voi
Эти
битвы
народа
кто
может
Ne
kertoella,
ken?
Пересказать,
кто?
Kun
sota
laaksoissamme
soi,
Когда
война
в
долинах
гремела,
Ja
halla
näläntuskan
toi,
И
мороз
голод
принёс,
Ken
mittasi
sen
hurmehen
Кто
измерил
ту
кровь
Ja
kärsimykset
sen?
И
страдания
те?
Täss
on
sen
veri
virrannut
Здесь
кровь
его
пролилась
Hyväksi
meidänkin,
Во
благо
и
наше,
Täss
iloaan
on
nauttinut
Здесь
радостью
наслаждался
Ja
murheitansa
huokaillut
И
горести
свои
вздыхал
Se
kansa,
jolle
muinaisin
Тот
народ,
которому
в
древности
Kuormamme
pantihin.
Бремя
наше
возложили.
Tääll′
olo
meill
on
verraton
Здесь
бытие
наше
несравненно
Ja
kaikki
suotuisaa,
И
всё
благоприятно,
Vaikk
onni
mikä
tulkohon,
Хоть
счастье,
какое
ни
толкуй,
Maa
isänmaa
se
meillä
on.
Страна
отцов
у
нас
она.
Mi
maailmass
on
armaampaa
Что
в
мире
милее
Ja
mikä
kalliimpaa?
И
что
дороже?
Ja
tässä,
täss'
on
tämä
maa,
И
здесь,
вот
здесь
эта
страна,
Sen
näkee
silmämme.
Её
видят
наши
глаза.
Me
kättä
voimme
ojentaa
Мы
можем
руку
протянуть
Ja
vettä
rantaa
osoittaa
И
на
воду,
берег
указать
Ja
sanoa:
kas
tuoss'
on
se,
И
сказать:
вот
она,
Maa
armas
isäimme.
Страна
дорогая
отцов
наших.
Jos
loistoon
meitä
saatettais
Если
б
к
славе
нас
возвели
Vaikk′
kultapilvihin,
Хоть
к
облакам
златым,
Mis
itkien
ei
huoattais,
Где
плакать
не
пришлось
бы,
Vaan
tärkein
riemun
sielu
sais,
А
важнейшую
радость
душа
обрела
бы,
Ois
tähän
köyhäänkotihin
К
этому
бедному
дому
Halumme
kuitenkin.
Стремление
наше
всё
равно.
Totuuden,
runon
kotimaa
Родины
правды,
поэзии
Maa
tuhatjärvinen
Страна
тысячи
озёр
Miss′
elämämme
suojan
saa,
Где
жизнь
наша
защиту
обретает,
Sa
muistojen,
sa
toivon
maa,
Страна
воспоминаний,
страна
надежды,
In
ollos,
onnes
tyytyen,
Будь,
счастьем
довольствуясь,
Vapaa
ja
iloinen.
Свободной
и
радостной.
Sun
kukoistukses
kuorestaan
В
твоём
расцвете
из
скорлупы
своей
Se
kerran
puhkeaa,
Он
однажды
пробьётся,
Viel
lempemme
saa
hehkullaan
Ещё
наша
любовь
засияет,
Sun
toivos,
riemus
nousemaan,
Твоя
надежда,
радость
воспрянет,
Ja
kerran,
laulus
synnyinmaa
И
однажды,
песней,
страна
рождения
Korkeemman
kaiun
saa.
Высший
отклик
получит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John May
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.