Текст и перевод песни Eva - Promenade des Anglais
Ça
parle
de
Eva
Queen
Это
про
Еву
Куин.
J'm'en
vais
kiffer
là
faut
qu'j'débranche
Я
ухожу,
мне
нужно
отключиться.
J'me
vois
ailleurs,
j'me
vois
tellement
loin
Я
вижу
себя
в
другом
месте,
я
вижу
себя
так
далеко.
J'dois
faire
le
vide
avant
qu'j'déraille
Мне
нужно
очистить
пространство,
прежде
чем
я
сойду
с
рельсов.
J'prends
du
bon
temps
au
côté
des
miens
Я
хорошо
провожу
время
рядом
со
своими.
On
m'reconnait
à
la
télé,
tu
dis
que
j'ai
changé
Меня
узнают
по
телевизору,
ты
говоришь,
что
я
изменился.
Mais
je
ne
te
connais
même
pas
Но
я
даже
не
знаю
тебя.
Ça
parle
autour
de
moi,
de
Nice
à
Coachella
Это
говорит
обо
мне,
от
Ниццы
до
Коачеллы
En
mode
avion
je
ne
les
calcule
pas
В
режиме
полета
я
их
не
вычисляю
Une
vie
de
strass
et
de
paillettes
Жизнь
стразами
и
блестками
Perso
j'préfère
y
aller
pour
mailler
Лично
я
бы
предпочел
пойти
туда,
чтобы
собрать
T'aimerais
savoir
combien
je
gagne
Хотел
бы
ты
знать,
сколько
я
зарабатываю
T'aimerais
savoir
pour
combien
j'suis
habillé
Хотел
бы
ты
знать,
во
сколько
я
одет
J'suis
dans
mon
coupé
sur
la
Promenade
des
Anglais
Я
в
своем
купе
на
Английской
набережной.
Lunettes
sur
le
nez,
je
ne
sais
pas
qui
tu
es
Очки
на
носу,
я
не
знаю,
кто
ты
такой
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri,
ils
pensent
que
j'ne
les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri
ils
pensent
que
je
n'les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ils
veulent
briller,
ils
veulent
briller
Они
хотят
сиять,
они
хотят
сиять
Tout
comme
ce
que
je
porte
au
poignet
Точно
так
же,
как
то,
что
я
ношу
на
запястье
J'les
ai
grillé,
t'as
vu
c'que
j'porte
au
poignet
Я
поджарил
их,
ты
видел,
что
я
ношу
на
запястье.
J't'ai
tout
donné
tu
m'as
arraché
l'bras
Я
тебе
дал
все,
что
ты
вырвал
руку
Pourquoi
t'as
fait
ça?
Зачем
ты
это
сделал?
Y'a
rien
qui
a
changé
dans
ma
vie
В
моей
жизни
ничего
не
изменилось
Oui,
c'est
toi
qu'est
bizarre
Да,
это
ты
странный.
J'ai
pas
l'time,
j'ai
pas
l'time
У
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени.
Je
t'avais
prévenu
la
roue
a
tourné
Я
предупреждал
тебя,
что
колесо
повернулось.
J'ai
pas
l'time,
j'ai
pas
l'time
У
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени.
Feat
avec
Lartiste
ça
tu
vas
t'en
rappeler
Подвиг
с
артистом
это
ты
запомнишь
J'suis
dans
mon
coupé,
sur
la
Promenade
des
Anglais
Я
в
своем
купе,
на
Английской
набережной.
Lunettes
sur
le
nez,
je
ne
sais
pas
qui
tu
es
Очки
на
носу,
я
не
знаю,
кто
ты
такой
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri,
ils
pensent
que
j'ne
les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri
ils
pensent
que
je
n'les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
J'les
ai
grillé,
t'as
vu
c'que
je
porte
au
poignet
Я
поджарил
их,
ты
видел,
что
я
ношу
на
запястье
Vous
parlez,
parlez,
parlez
tous
les
jours
Вы
говорите,
говорите,
говорите
каждый
день
Vous
êtes
tous
éblouis
par
les
strass
Вы
все
ослеплены
стразами
Parlez,
parlez,
parlez
tous
les
jours
Говорите,
говорите,
говорите
каждый
день
J'remonte
à
bord
de
mon
bolide
et
j'trace
Я
поднимаюсь
на
борт
своего
болида
и
следую
J'ai
pas
le
temps
pour
ça,
des
blablas
sur
moi
У
меня
нет
времени
на
это,
на
меня
валяют
дурака.
J'ai
pas
l'temps
faut
qu'j'taille,
j'vous
dis
bye-bye
У
меня
нет
времени,
чтобы
переодеться,
я
прощаюсь
с
вами.
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri,
ils
pensent
que
j'ne
les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri
ils
pensent
que
je
n'les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri,
ils
pensent
que
j'ne
les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
J'suis
dans
mon
délire,
je
n'vous
entends
pas
Я
в
своем
бреду,
я
вас
не
слышу.
Ça
snap
sur
moi,
ça
gratte
sur
moi
Это
цепляется
за
меня,
это
царапает
меня
Ça
m'fait
gole-ri
ils
pensent
que
je
n'les
vois
pas
Это
заставляет
меня
смеяться,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Je
n'les
vois
pas,
je
n'les
vois
pas
Я
их
не
вижу,
я
их
не
вижу.
Ils
parlent
sur
moi,
ils
pensent
que
je
n'les
vois
pas
Они
говорят
обо
мне,
они
думают,
что
я
их
не
вижу
Ça
parle
sur
moi,
ça
parle
sur
moi
Это
говорит
обо
мне,
это
говорит
обо
мне
Ça
parle
sur
moi
Это
говорит
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Werner D'almeida, Jeff D Almeida, Eva Garnier, Chris Tsika Kabala, Panda Kabika
Альбом
Queen
дата релиза
05-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.