Eva Ayllon - Callejon de un Solo Caño - Jarana - Trokimoki - перевод текста песни на немецкий

Callejon de un Solo Caño - Jarana - Trokimoki - Eva Ayllonперевод на немецкий




Callejon de un Solo Caño - Jarana - Trokimoki
Gasse mit nur einem Hahn - Jarana - Trokimoki
Al dulce bordonear de la bihuelas
Zum süßen Bordunspiel der Vihuelas
Hoy día se estremece como antaño
Heute erbebt sie wie einst
El viejo callejón de un solo caño
Die alte Gasse mit nur einem Hahn
Con el repiquetear de castañuelas
Mit dem Klappern der Kastagnetten
Y siguen las guitarras con sus trinos
Und die Gitarren setzen ihre Triller fort
Quitando el sueño a todos los vecinos
Und rauben allen Nachbarn den Schlaf
Y siguen las guitarras con sus trinos
Und die Gitarren setzen ihre Triller fort
Quitando el sueño a todos los vecinos
Und rauben allen Nachbarn den Schlaf
Alegre taconear hace crujir el
Fröhliches Hackenklopfen lässt das
Cuarto 16 a la voz varonil
Zimmer 16 knarren, zur männlichen Stimme
De un buen cantor que con sabor
Eines guten Sängers, der mit Schwung
En pleno jaranear
Mitten im Jarana-Treiben
Pide un cajón antes de amanecer
Nach einem Cajón verlangt, bevor der Morgen graut
Y empieza la sabrosa marinera
Und die schwungvolle Marinera beginnt
Alegre taconear hace crujir el
Fröhliches Hackenklopfen lässt das
Cuarto 16 a la voz varonil
Zimmer 16 knarren, zur männlichen Stimme
De un buen cantor que con sabor
Eines guten Sängers, der mit Schwung
En pleno jaranear
Mitten im Jarana-Treiben
Pide un cajón antes de amanecer
Nach einem Cajón verlangt, bevor der Morgen graut
Y empieza la sabrosa marinera
Und die schwungvolle Marinera beginnt
Valsesito criollo, tanguito cortado
Kreolischer Walzer, kurzer Tango-Stil,
Sango guaraguero cholita mimosa
Sango Guaraguero, anmutige Cholita
Dibujas figuras de alegre compas,
Du zeichnest Figuren im fröhlichen Takt,
Y van separados mientras que en el alma
Und ihr tanzt getrennt, während in der Seele
Hay mutuos de acercarse más
Der gegenseitige Wunsch besteht, sich näherzukommen
Y van separados mientras que en el alma
Und ihr tanzt getrennt, während in der Seele
Hay mutuos de acercarse más
Der gegenseitige Wunsch besteht, sich näherzukommen
Dale con la punta, dale con el taco
Mit der Spitze, mit dem Absatz
Mueve la cintura que se va a acabar
Beweg die Hüfte, denn es ist bald vorbei
Ahora aprieta fuerte pon tu cara junta
Jetzt drück fest, leg dein Gesicht an meins
Y dime si hay algo mas lindo que un vals
Und sag mir, ob es etwas Schöneres gibt als einen Walzer
Dale la punta dale con el taco
Mit der Spitze, mit dem Absatz
Mueve la cintura que se va a acabar
Beweg die Hüfte, denn es ist bald vorbei
Ahora aprieta fuerte pon tu cara junta
Jetzt drück fest, leg dein Gesicht an meins
Y dime si hay algo mas lindo que un vals
Und sag mir, ob es etwas Schöneres gibt als einen Walzer
Troquimoqui troquitroqui
Troquimoqui troquitroqui
Tracutracu tacutacu
Tracutracu tacutacu
Acurrucu paloma echale caliche al chancho
Acurrucu paloma echale caliche al chancho
Eso quiere decir salud compadre
Das heißt Prost, Compadre
Que traigan mas vino para seguir tomando
Bringt mehr Wein, damit wir weitertrinken können
Troquimoqui troquitroqui
Troquimoqui troquitroqui
Tracutracu tacutacu
Tracutracu tacutacu
Acurrucu paloma echale caliche al chancho
Acurrucu paloma echale caliche al chancho
Eso quiere salud compadre
Das heißt Prost, Compadre
Que traigan mas pisco para seguir tomando
Bringt mehr Pisco, damit wir weitertrinken können
Eso quiere decir salud compadre
Das heißt Prost, Compadre
Que traigan mas pisco para seguir tomando
Bringt mehr Pisco, damit wir weitertrinken können





Авторы: Benjamin Cisneros, Juan Carlos Torres Sandy, Lucho De La Cuba, Nicomedes Santa Cruz, Victoria Santa Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.