Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Callejon de un Solo Caño - Jarana - Trokimoki
Gasse mit nur einem Hahn - Jarana - Trokimoki
Al
dulce
bordonear
de
la
bihuelas
Zum
süßen
Bordunspiel
der
Vihuelas
Hoy
día
se
estremece
como
antaño
Heute
erbebt
sie
wie
einst
El
viejo
callejón
de
un
solo
caño
Die
alte
Gasse
mit
nur
einem
Hahn
Con
el
repiquetear
de
castañuelas
Mit
dem
Klappern
der
Kastagnetten
Y
siguen
las
guitarras
con
sus
trinos
Und
die
Gitarren
setzen
ihre
Triller
fort
Quitando
el
sueño
a
todos
los
vecinos
Und
rauben
allen
Nachbarn
den
Schlaf
Y
siguen
las
guitarras
con
sus
trinos
Und
die
Gitarren
setzen
ihre
Triller
fort
Quitando
el
sueño
a
todos
los
vecinos
Und
rauben
allen
Nachbarn
den
Schlaf
Alegre
taconear
hace
crujir
el
Fröhliches
Hackenklopfen
lässt
das
Cuarto
16
a
la
voz
varonil
Zimmer
16
knarren,
zur
männlichen
Stimme
De
un
buen
cantor
que
con
sabor
Eines
guten
Sängers,
der
mit
Schwung
En
pleno
jaranear
Mitten
im
Jarana-Treiben
Pide
un
cajón
antes
de
amanecer
Nach
einem
Cajón
verlangt,
bevor
der
Morgen
graut
Y
empieza
la
sabrosa
marinera
Und
die
schwungvolle
Marinera
beginnt
Alegre
taconear
hace
crujir
el
Fröhliches
Hackenklopfen
lässt
das
Cuarto
16
a
la
voz
varonil
Zimmer
16
knarren,
zur
männlichen
Stimme
De
un
buen
cantor
que
con
sabor
Eines
guten
Sängers,
der
mit
Schwung
En
pleno
jaranear
Mitten
im
Jarana-Treiben
Pide
un
cajón
antes
de
amanecer
Nach
einem
Cajón
verlangt,
bevor
der
Morgen
graut
Y
empieza
la
sabrosa
marinera
Und
die
schwungvolle
Marinera
beginnt
Valsesito
criollo,
tanguito
cortado
Kreolischer
Walzer,
kurzer
Tango-Stil,
Sango
guaraguero
cholita
mimosa
Sango
Guaraguero,
anmutige
Cholita
Dibujas
figuras
de
alegre
compas,
Du
zeichnest
Figuren
im
fröhlichen
Takt,
Y
van
separados
mientras
que
en
el
alma
Und
ihr
tanzt
getrennt,
während
in
der
Seele
Hay
mutuos
de
acercarse
más
Der
gegenseitige
Wunsch
besteht,
sich
näherzukommen
Y
van
separados
mientras
que
en
el
alma
Und
ihr
tanzt
getrennt,
während
in
der
Seele
Hay
mutuos
de
acercarse
más
Der
gegenseitige
Wunsch
besteht,
sich
näherzukommen
Dale
con
la
punta,
dale
con
el
taco
Mit
der
Spitze,
mit
dem
Absatz
Mueve
la
cintura
que
se
va
a
acabar
Beweg
die
Hüfte,
denn
es
ist
bald
vorbei
Ahora
aprieta
fuerte
pon
tu
cara
junta
Jetzt
drück
fest,
leg
dein
Gesicht
an
meins
Y
dime
si
hay
algo
mas
lindo
que
un
vals
Und
sag
mir,
ob
es
etwas
Schöneres
gibt
als
einen
Walzer
Dale
la
punta
dale
con
el
taco
Mit
der
Spitze,
mit
dem
Absatz
Mueve
la
cintura
que
se
va
a
acabar
Beweg
die
Hüfte,
denn
es
ist
bald
vorbei
Ahora
aprieta
fuerte
pon
tu
cara
junta
Jetzt
drück
fest,
leg
dein
Gesicht
an
meins
Y
dime
si
hay
algo
mas
lindo
que
un
vals
Und
sag
mir,
ob
es
etwas
Schöneres
gibt
als
einen
Walzer
Troquimoqui
troquitroqui
Troquimoqui
troquitroqui
Tracutracu
tacutacu
Tracutracu
tacutacu
Acurrucu
paloma
echale
caliche
al
chancho
Acurrucu
paloma
echale
caliche
al
chancho
Eso
quiere
decir
salud
compadre
Das
heißt
Prost,
Compadre
Que
traigan
mas
vino
para
seguir
tomando
Bringt
mehr
Wein,
damit
wir
weitertrinken
können
Troquimoqui
troquitroqui
Troquimoqui
troquitroqui
Tracutracu
tacutacu
Tracutracu
tacutacu
Acurrucu
paloma
echale
caliche
al
chancho
Acurrucu
paloma
echale
caliche
al
chancho
Eso
quiere
salud
compadre
Das
heißt
Prost,
Compadre
Que
traigan
mas
pisco
para
seguir
tomando
Bringt
mehr
Pisco,
damit
wir
weitertrinken
können
Eso
quiere
decir
salud
compadre
Das
heißt
Prost,
Compadre
Que
traigan
mas
pisco
para
seguir
tomando
Bringt
mehr
Pisco,
damit
wir
weitertrinken
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Cisneros, Juan Carlos Torres Sandy, Lucho De La Cuba, Nicomedes Santa Cruz, Victoria Santa Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.