Текст и перевод песни Eva Ayllon - El Pirata
Yo
no
quiero
una
tumba,
ni
una
cruz,
ni
corona
Я
не
хочу
ни
могилы,
ни
креста,
ни
венка,
Ni
tampoco
una
lágrima,
me
aburre
oir
llorar
Ни
слез
— мне
надоело
слышать
плач.
Ni
tampoco
me
recen
sólo
pido
una
cosa,
И
не
молитесь
обо
мне,
прошу
лишь
об
одном:
Para
el
día
en
que
muera
que
me
arrojen
al
mar.
В
день
моей
смерти
бросьте
меня
в
море.
Los
faros
de
los
barcos,
me
alumbrarán
cual
cirios
Огни
кораблей,
словно
свечи,
осветят
меня,
Las
boyas
cual
campanas
se
pondrán
a
doblar
Буйки,
как
колокола,
начнут
звонить,
Y
en
la
penumbra
brava
de
mi
capilla
ardiente,
И
в
дикой
полумгле
моей
пылающей
часовни
He
de
sentir
salobre
todo
el
llanto
del
mar.
Я
почувствую
соленый
плач
моря.
Así
como
he
vivido
al
azar,
al
azar
quiero
irme
Как
жила
наудачу,
так
наудачу
хочу
уйти,
A
otras
playas
mecido
en
la
hamaca
de
la
mar
К
другим
берегам,
качаясь
в
морской
колыбели.
Quiero
dejar
anclado
mi
corazón
vacío,
Хочу
оставить
на
якоре
свое
пустое
сердце
En
un
lejano
puerto
y
muerto
aún
viajar.
В
далеком
порту
и,
даже
мертвой,
путешествовать.
No
quiero
que
me
entierren,
no
quiero
estar
inmóvil
Не
хочу,
чтобы
меня
хоронили,
не
хочу
быть
неподвижной,
Oh
qué
angustia
tendría
dentro
de
un
ataúd!
Какой
ужас
я
испытаю
в
гробу!
Más
que
los
tiburones
me
espantan
los
gusanos
Черви
страшнее
мне
акул,
Quiero
como
un
velero
irme
a
la
eternidad.
Хочу,
как
парусник,
уйти
в
вечность.
Mis
manos
en
cruz
amén
que
sean
cual
dos
velas,
Мои
руки,
сложенные
в
молитве,
пусть
будут
как
две
свечи,
Un
barco
mi
cadáver
que
ambule
por
el
mar.
Мой
труп
— корабль,
блуждающий
по
морю.
Y
volveré,
quién
sabe,
a
ver
aquellos
puertos
И
я
вернусь,
кто
знает,
увидеть
те
порты,
Que
en
vida
vi
y
donde
no
pude
retornar
Которые
видела
при
жизни
и
куда
не
смогла
вернуться.
Que
sí
temo
a
la
muerte
más
que
a
ella
misma
Да,
я
боюсь
смерти,
но
больше
самой
смерти
Es
por
esa
parálisis
de
la
inmovilidad.
Меня
пугает
паралич
неподвижности.
Que
mis
últimos
sueños
los
arrullen
las
olas,
Пусть
мои
последние
сны
баюкают
волны,
Quiero
morir
tranquilo
y
sentir
la
quietud.
Хочу
умереть
спокойно
и
почувствовать
покой.
Así
como
he
vivido
al
azar,
al
azar
quiero
irme
Как
жила
наудачу,
так
наудачу
хочу
уйти,
A
otras
playas
mecido
en
la
hamaca
de
la
mar
К
другим
берегам,
качаясь
в
морской
колыбели.
Quiero
dejar
anclado
mi
corazón
vacío,
Хочу
оставить
на
якоре
свое
пустое
сердце
En
un
lejano
puerto
y
muerto
aún
viajar.
В
далеком
порту
и,
даже
мертвой,
путешествовать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: oscar aviles arcos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.