Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Vergeblich / Fensterchen / Niemand soll mein Leiden wissen
Quieres
matar
mi
orgullo,
Willst
du
meinen
Stolz
töten,
No
has
visto
ni
verás
Du
hast
nicht
gesehen
und
wirst
nicht
sehen
Llanto
en
mis
ojos,
Tränen
in
meinen
Augen,
Jamás
tendrás
mi
amor
Niemals
wirst
du
meine
Liebe
haben
Puesto
de
hinojos,
Auf
Knien,
Mi
amor
es
tan
rebelde
Meine
Liebe
ist
so
rebellisch
Como
el
tuyo.
(Ay)
Wie
deine.
(Ay)
Mi
amor
te
pertenece,
Meine
Liebe
gehört
dir,
Si
no
has
de
hacer
con
él
Wenn
du
nicht
damit
tun
sollst
Lo
que
tú
quieres,
Was
du
willst,
Entonces
habla
bien
Dann
sprich
deutlich
Di
que
prefieres,
Sag,
was
du
bevorzugst,
También
se
puede
amar
Man
kann
auch
lieben
En
el
olvido.
Im
Vergessen.
No
me
vayas
a
decir
Sag
mir
bloß
nicht
Que
no
me
quieres,
Dass
du
mich
nicht
liebst,
Donde
han
ido
Wohin
sind
gegangen
Tus
placeres.
Deine
Freuden.
Sé
muy
bien
que
volverás
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
du
zurückkehren
wirst
Tarde
o
temprano,
Früher
oder
später,
Si
vuelves
por
mi
amor,
Wenn
du
wegen
meiner
Liebe
zurückkehrst,
Vuelves
en
vano,
Kehrst
du
vergeblich
zurück,
Si
sufres
por
mi
amor,
Wenn
du
wegen
meiner
Liebe
leidest,
Sufres
en
vano.
Leidest
du
vergeblich.
Ventanita,
ventanita
silenciosa
Fensterchen,
stilles
Fensterchen
Estas
triste
y
desolada
como
yo
Du
bist
traurig
und
verlassen
wie
ich
Ya
no
asoma
tus
cristales
la
preciosa
An
deinen
Scheiben
zeigt
sich
nicht
mehr
der
Liebste
Compañera
que
se
fue
y
nos
olvidó
Der
Gefährte,
der
ging
und
uns
vergaß
Ya
las
flores
del
jardín,
están
marchitas
Schon
sind
die
Blumen
im
Garten
verwelkt
Porque
al
irse
su
rocío
le
negó
Weil
er
beim
Gehen
ihnen
seinen
Tau
verweigerte
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Nur
ein
paar
Gänseblümchen
sind
geblieben
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Die
seine
Hand
beim
Abschied
goss
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Nur
ein
paar
Gänseblümchen
sind
geblieben
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Die
seine
Hand
beim
Abschied
goss
Con
aquella
margarita,
ventanita
Mit
jenem
Gänseblümchen,
Fensterchen
Hay
un
ramo
y
en
su
alego
lo
pondré
Gibt
es
einen
Strauß
und
in
seine
Nähe
werde
ich
ihn
legen
En
un
dia
no
muy
lejos,
ventanita
An
einem
Tag
nicht
allzu
fern,
Fensterchen
Con
aquella
margarita
moriré
Mit
jenem
Gänseblümchen
werde
ich
sterben
Ya
las
flores
del
jardin,
estan
marchitas
Schon
sind
die
Blumen
im
Garten
verwelkt
Porq
al
irse
su
rocio
le
negó
Weil
er
beim
Gehen
ihnen
seinen
Tau
verweigerte
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Nur
ein
paar
Gänseblümchen
sind
geblieben
Q
tu
mano
al
despedirse,
la
regó
Die
seine
Hand
beim
Abschied
goss
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Nur
ein
paar
Gänseblümchen
sind
geblieben
Q
tu
mano
al
despedirse
...
la
regó
Die
seine
Hand
beim
Abschied
...
goss
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Sei
nicht
erstaunt,
wenn
ich
dir
sage,
was
du
warst
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Ein
Undankbarer
für
mein
armes
Herz
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Denn
das
Feuer
deiner
schönen
schwarzen
Augen
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Erleuchtete
den
Weg
einer
anderen
Liebe.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
anbetete
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Dass
ich
mich
an
deiner
Seite
wie
nie
zuvor
fühlte
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
Und
durch
diese
seltsamen
Dinge
des
Lebens
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Fand
ich
mich
ohne
den
Kuss
deines
Mundes
wieder.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
anbetete
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Dass
ich
mich
an
deiner
Seite
wie
nie
zuvor
fühlte
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
Und
durch
diese
seltsamen
Dinge
des
Lebens
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
Fand
ich
mich
ohne
den
Kuss
deines
Mundes
wieder.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
que
me
hiciste
Liebe
meiner
Lieben,
mein
König,
was
hast
du
mir
angetan
¿Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
Dass
ich
mich
nicht
zufriedengeben
kann,
ohne
dich
betrachten
zu
können?
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Da
du
meine
so
aufrichtige
Zuneigung
schlecht
vergolten
hast
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Wirst
du
nur
erreichen,
dass
ich
dich
niemals
mehr
nenne
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Liebe
meiner
Lieben,
wenn
du
aufgehört
hast,
mich
zu
lieben
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Keine
Sorge,
die
Leute
werden
davon
nichts
erfahren
¿Qué
gano
con
decir
que
un
amor
cambió
mi
suerte?
Was
gewinne
ich
damit
zu
sagen,
dass
eine
Liebe
mein
Schicksal
änderte?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Sie
werden
mich
verspotten,
niemand
soll
mein
Leiden
wissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.