Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir - перевод текста песни на немецкий

En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir - Eva Ayllonперевод на немецкий




En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
Vergeblich / Fensterchen / Niemand soll mein Leiden wissen
En vano,
Vergeblich,
Quieres matar mi orgullo,
Willst du meinen Stolz töten,
No has visto ni verás
Du hast nicht gesehen und wirst nicht sehen
Llanto en mis ojos,
Tränen in meinen Augen,
Jamás tendrás mi amor
Niemals wirst du meine Liebe haben
Puesto de hinojos,
Auf Knien,
Mi amor es tan rebelde
Meine Liebe ist so rebellisch
Como el tuyo. (Ay)
Wie deine. (Ay)
En vano,
Vergeblich,
Mi amor te pertenece,
Meine Liebe gehört dir,
Si no has de hacer con él
Wenn du nicht damit tun sollst
Lo que quieres,
Was du willst,
Entonces habla bien
Dann sprich deutlich
Di que prefieres,
Sag, was du bevorzugst,
También se puede amar
Man kann auch lieben
En el olvido.
Im Vergessen.
No me vayas a decir
Sag mir bloß nicht
Que no me quieres,
Dass du mich nicht liebst,
Donde han ido
Wohin sind gegangen
Tus placeres.
Deine Freuden.
muy bien que volverás
Ich weiß sehr gut, dass du zurückkehren wirst
Tarde o temprano,
Früher oder später,
Si vuelves por mi amor,
Wenn du wegen meiner Liebe zurückkehrst,
Vuelves en vano,
Kehrst du vergeblich zurück,
Si sufres por mi amor,
Wenn du wegen meiner Liebe leidest,
Sufres en vano.
Leidest du vergeblich.
Ventanita, ventanita silenciosa
Fensterchen, stilles Fensterchen
Estas triste y desolada como yo
Du bist traurig und verlassen wie ich
Ya no asoma tus cristales la preciosa
An deinen Scheiben zeigt sich nicht mehr der Liebste
Compañera que se fue y nos olvidó
Der Gefährte, der ging und uns vergaß
Ya las flores del jardín, están marchitas
Schon sind die Blumen im Garten verwelkt
Porque al irse su rocío le negó
Weil er beim Gehen ihnen seinen Tau verweigerte
Solo quedan unas cuantas margaritas
Nur ein paar Gänseblümchen sind geblieben
Que su mano al despedirse, las regó
Die seine Hand beim Abschied goss
Solo quedan unas cuantas margaritas
Nur ein paar Gänseblümchen sind geblieben
Que su mano al despedirse, las regó
Die seine Hand beim Abschied goss
Con aquella margarita, ventanita
Mit jenem Gänseblümchen, Fensterchen
Hay un ramo y en su alego lo pondré
Gibt es einen Strauß und in seine Nähe werde ich ihn legen
En un dia no muy lejos, ventanita
An einem Tag nicht allzu fern, Fensterchen
Con aquella margarita moriré
Mit jenem Gänseblümchen werde ich sterben
Ya las flores del jardin, estan marchitas
Schon sind die Blumen im Garten verwelkt
Porq al irse su rocio le negó
Weil er beim Gehen ihnen seinen Tau verweigerte
Solo quedan unas cuantas margaritas
Nur ein paar Gänseblümchen sind geblieben
Q tu mano al despedirse, la regó
Die seine Hand beim Abschied goss
Solo quedan unas cuantas margaritas
Nur ein paar Gänseblümchen sind geblieben
Q tu mano al despedirse ... la regó
Die seine Hand beim Abschied ... goss
No te asombres si te digo lo que fuiste
Sei nicht erstaunt, wenn ich dir sage, was du warst
Una ingrata con mi pobre corazón
Ein Undankbarer für mein armes Herz
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Denn das Feuer deiner schönen schwarzen Augen
Alumbraron el camino de otro amor.
Erleuchtete den Weg einer anderen Liebe.
Y a pesar que te adoraba locamente
Und obwohl ich dich wahnsinnig anbetete
Que a tu lado como nunca me sentí
Dass ich mich an deiner Seite wie nie zuvor fühlte
Y por esas cosas raras de la vida
Und durch diese seltsamen Dinge des Lebens
Sin el beso de tu boca yo me ví.
Fand ich mich ohne den Kuss deines Mundes wieder.
Y a pesar que te adoraba locamente
Und obwohl ich dich wahnsinnig anbetete
Que a tu lado como nunca me sentí
Dass ich mich an deiner Seite wie nie zuvor fühlte
Y por esas cosas raras de la vida
Und durch diese seltsamen Dinge des Lebens
Sin el beso de tu boca yo me ví.
Fand ich mich ohne den Kuss deines Mundes wieder.
Amor de mis amores, reina mía que me hiciste
Liebe meiner Lieben, mein König, was hast du mir angetan
¿Que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
Dass ich mich nicht zufriedengeben kann, ohne dich betrachten zu können?
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero
Da du meine so aufrichtige Zuneigung schlecht vergolten hast
Sólo conseguirás que no te nombre nunca más
Wirst du nur erreichen, dass ich dich niemals mehr nenne
Amor de mis amores si dejaste de quererme
Liebe meiner Lieben, wenn du aufgehört hast, mich zu lieben
No hay cuidado que la gente de eso no se enterará
Keine Sorge, die Leute werden davon nichts erfahren
¿Qué gano con decir que un amor cambió mi suerte?
Was gewinne ich damit zu sagen, dass eine Liebe mein Schicksal änderte?
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
Sie werden mich verspotten, niemand soll mein Leiden wissen.





Авторы: D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.