Текст и перевод песни Eva Ayllon - En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
En Vano / Ventanita / Que Nadie Sepa Mi Sufrir
In Vain / Little Window / May No One Know My Suffering
Quieres
matar
mi
orgullo,
You
try
to
kill
my
pride,
No
has
visto
ni
verás
You
have
not
seen
nor
will
you
ever
see
Llanto
en
mis
ojos,
Tears
in
my
eyes,
Jamás
tendrás
mi
amor
You
will
never
have
my
love
Puesto
de
hinojos,
On
your
knees,
Mi
amor
es
tan
rebelde
My
love
is
as
rebellious
Como
el
tuyo.
(Ay)
As
yours.
(Ay)
Mi
amor
te
pertenece,
My
love
belongs
to
you,
Si
no
has
de
hacer
con
él
If
you
won't
do
with
it
Lo
que
tú
quieres,
What
you
want,
Entonces
habla
bien
Then
speak
clearly
Di
que
prefieres,
Say
what
you
prefer,
También
se
puede
amar
One
can
also
love
En
el
olvido.
In
oblivion.
No
me
vayas
a
decir
Don't
tell
me
Que
no
me
quieres,
That
you
don't
love
me,
Tus
placeres.
Your
pleasures
gone.
Sé
muy
bien
que
volverás
I
know
very
well
that
you
will
return
Tarde
o
temprano,
Sooner
or
later,
Si
vuelves
por
mi
amor,
If
you
return
for
my
love,
Vuelves
en
vano,
You
return
in
vain,
Si
sufres
por
mi
amor,
If
you
suffer
for
my
love,
Sufres
en
vano.
You
suffer
in
vain.
Ventanita,
ventanita
silenciosa
Little
window,
silent
little
window
Estas
triste
y
desolada
como
yo
You
are
sad
and
desolate
like
me
Ya
no
asoma
tus
cristales
la
preciosa
The
precious
one
no
longer
appears
through
your
panes
Compañera
que
se
fue
y
nos
olvidó
Companion
who
left
and
forgot
us
Ya
las
flores
del
jardín,
están
marchitas
The
flowers
in
the
garden
are
already
withered
Porque
al
irse
su
rocío
le
negó
Because
upon
leaving,
she
denied
them
her
dew
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Only
a
few
daisies
remain
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Which
her
hand
watered
as
she
said
goodbye
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Only
a
few
daisies
remain
Que
su
mano
al
despedirse,
las
regó
Which
her
hand
watered
as
she
said
goodbye
Con
aquella
margarita,
ventanita
With
that
daisy,
little
window
Hay
un
ramo
y
en
su
alego
lo
pondré
There
is
a
bouquet
and
I
will
place
it
on
its
side
En
un
dia
no
muy
lejos,
ventanita
One
day
not
too
far
away,
little
window
Con
aquella
margarita
moriré
With
that
daisy
I
will
die
Ya
las
flores
del
jardin,
estan
marchitas
The
flowers
in
the
garden
are
already
withered
Porq
al
irse
su
rocio
le
negó
Because
upon
leaving,
she
denied
them
her
dew
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Only
a
few
daisies
remain
Q
tu
mano
al
despedirse,
la
regó
Which
your
hand
watered
as
you
said
goodbye
Solo
quedan
unas
cuantas
margaritas
Only
a
few
daisies
remain
Q
tu
mano
al
despedirse
...
la
regó
Which
your
hand
watered
as
you
said
goodbye...
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Don't
be
surprised
if
I
tell
you
what
you
were
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Ungrateful
with
my
poor
heart
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Because
the
fire
of
your
beautiful
black
eyes
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Illuminated
the
path
of
another
love.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
And
despite
the
fact
that
I
adored
you
madly
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
That
by
your
side
I
felt
like
never
before
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
And
for
those
strange
things
in
life
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
I
found
myself
without
the
kiss
of
your
lips.
Y
a
pesar
que
te
adoraba
locamente
And
despite
the
fact
that
I
adored
you
madly
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
That
by
your
side
I
felt
like
never
before
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
And
for
those
strange
things
in
life
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
I
found
myself
without
the
kiss
of
your
lips.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
que
me
hiciste
Love
of
my
loves,
my
queen,
what
have
you
done
to
me
¿Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar?
That
I
cannot
be
content
without
being
able
to
gaze
upon
you?
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Since
you
repaid
my
sincere
affection
so
poorly
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
You
will
only
achieve
that
I
never
speak
your
name
again
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Love
of
my
loves,
if
you
stopped
loving
me
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Don't
worry,
people
won't
find
out
about
it
¿Qué
gano
con
decir
que
un
amor
cambió
mi
suerte?
What
do
I
gain
by
saying
that
a
love
changed
my
fate?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
They
will
make
fun
of
me,
may
no
one
know
my
suffering.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Cabral, E. Márquez Talledo, M. Cavagnaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.