Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
una
vereda
viene
Auf
einem
Pfad
kommt
er
daher,
Cabalgando
José
Antonio
reitend,
José
Antonio.
Se
viene
desde
El
Barranco
a
ver
Er
kommt
von
El
Barranco,
um
zu
sehen
La
flor
de
Amancaes
en
die
Blume
von
Amancaes
in
Berebere
criollo
Kreolischer
Berber,
Va
a
lo
largo
del
camino
er
zieht
den
Weg
entlang,
Con
jipijapa,
pañuelo
mit
Jipijapa-Hut,
Halstuch
Y
poncho
blanco
de
lino
und
weißem
Leinenponcho.
Mientras
corre
la
mañana
Während
der
Morgen
enteilt,
Su
recuerdo
juguetea
spielt
seine
Erinnerung,
Y
con
alegre
retozo
el
caballo
und
mit
fröhlichem
Übermut
das
Pferd
Pajarea
tänzelt
es
dahin.
Fina
garúa
de
junio
Feiner
Juninieselregen
Le
besa
las
dos
mejillas
küsst
ihm
beide
Wangen,
Y
cuatro
cascos
cantando
van
camino
und
vier
Hufe
singend
ziehen
den
Weg
De
Amancaes
nach
Amancaes.
Qué
hermoso
que
es
mi
chalán
Wie
schön
ist
mein
Reiter,
Cuán
elegante
y
garboso
wie
elegant
und
anmutig!
Sujeta
la
fina
rienda
de
seda
Er
hält
die
feinen
Seidenzügel,
Que
es
blanca
y
roja
die
weiß
und
rot
sind.
Qué
dulce
gobierna
el
freno
Wie
sanft
er
die
Trense
führt,
Con
solo
cinta
de
seda
mit
nur
einem
Seidenband,
Al
dar
un
quiebro
gracioso
al
criollo
wenn
er
dem
kreolischen
Berber
Berebere
eine
anmutige
Volte
zeigt.
Tú,
mi
tierra,
que
eres
blanda
Du,
meine
Erde,
die
du
weich
bist,
Le
diste
ese
extraño
andar
gabst
ihm
diesen
besonderen
Gang,
Enseñándole
el
amblar
de
paso
lehrtest
ihn
den
Paso-Amblar,
Ya
no
gateado
nicht
mehr
den
schleichenden
Gang.
Siente
cómo
le
quitaste
Fühle,
wie
du
ihm
nahmst
Durezas
del
berebere
die
Härten
des
Berbers,
Que
allá,
en
su
tierra
de
origen
dem
dort,
in
seinem
Ursprungsland,
Arenas
le
hacían
daño
der
Sand
wehtat.
Fina
cadencia
en
el
anca
Feine
Kadenz
in
der
Kruppe,
Brillante
seda
en
las
crines
glänzende
Seide
in
der
Mähne,
El
nervio
tierno
y
alerta
para
el
der
sanfte
und
wache
Nerv
für
den
Deseo
del
amo
Wunsch
seines
Herrn.
Ya
no
levanta
las
manos
Er
hebt
nicht
mehr
die
Vorderbeine,
Para
luchar
con
la
arena
um
mit
dem
Sand
zu
kämpfen;
Quedó
plasmado
en
el
tiempo
su
andar
geprägt
in
der
Zeit
blieb
sein
Gang,
De
paso
peruano
der
peruanische
Paso.
Qué
hermoso
que
es
mi
chalán
Wie
schön
ist
mein
Reiter,
Cuán
elegante
y
garboso
wie
elegant
und
anmutig!
Sujeta
la
fina
rienda
de
seda
Er
hält
die
feinen
Seidenzügel,
Que
es
blanca
y
roja
die
weiß
und
rot
sind.
Qué
dulce
gobierna
el
freno
Wie
sanft
er
die
Trense
führt,
Con
solo
cinta
de
seda
mit
nur
einem
Seidenband,
Al
dar
un
quiebro
gracioso
al
criollo
wenn
er
dem
kreolischen
Berber
Berebere
eine
anmutige
Volte
zeigt.
Toma,
toma,
toma
Ja,
ja,
ja!
Julio
Vásquez
Julio
Vásquez!
Eso
es,
eso
es
So
ist
es,
so
ist
es!
¡Eso
es,
eso
es,
eso
es!
So
ist
es,
so
ist
es,
so
ist
es!
José
Antonio,
José
Antonio
José
Antonio,
José
Antonio,
¿Por
qué
me
dejaste
aquí?
warum
hast
du
mich
hier
gelassen?
Cuando
te
vuelva
a
encontrar
Wenn
ich
dich
wiederfinde,
Que
sea
junio
y
garúe
möge
es
Juni
sein
und
nieseln.
Me
acurrucaré
a
tu
espalda
Ich
werde
mich
an
deinen
Rücken
schmiegen,
Bajo
tu
poncho
de
lino
unter
deinem
Leinenponcho,
Y
en
las
cintas
del
sombrero
quiero
ver
und
in
den
Bändern
deines
Hutes
will
ich
sehen
Los
Amancaes
que
recoja
para
ti
die
Amancaes,
die
ich
für
dich
sammele.
Cuando
a
la
grupa
me
lleves
Wenn
du
mich
auf
der
Kruppe
mitnimmst,
De
ese,
tu
sueño
logrado
auf
jenem,
deinem
erfüllten
Traum,
De
tu
caballo
de
paso
deines
Paso-Pferdes,
Aquel
del
paso
peruano
jenes
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang.
Qué
hermoso
es
mi
chalán
Wie
schön
ist
mein
Reiter,
El
del
paso
peruano
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang!
(Hermoso
es
mi
chalán,
el
del
paso
peruano)
(Schön
ist
mein
Reiter,
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang)
Qué
hermoso
es
mi
chalán
Wie
schön
ist
mein
Reiter,
El
del
paso
peruano
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang!
(Hermoso
es
mi
chalán,
el
del
paso
peruano)
(Schön
ist
mein
Reiter,
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang)
Qué
hermoso
es
mi
chalán
Wie
schön
ist
mein
Reiter,
El
del
paso
peruano
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang!
(Hermoso
es
mi
chalán,
el
del
paso
peruano)
(Schön
ist
mein
Reiter,
der
mit
dem
peruanischen
Paso-Gang)
Qué
hermoso
es
mi
chalán...
Wie
schön
ist
mein
Reiter...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lacro, Maria Isabel Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.