Eva Ayllon - La Flor de la Canela - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eva Ayllon - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Flower of the Cinnamon
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream that evokes the memory
Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river, and the alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that the memory still perfumes,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still rocks in a dream,
El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river, and the alameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
The flower of cinnamon walked gracefully,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She shed smoothness and left in her wake
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of a mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the alameda a small foot takes her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Oh, let me tell you, my dark-skinned friend, my thoughts,
A ver si así despiertas del sueño,
To see if you will wake up from the dream,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
The dream that entertains, my dark-skinned friend, your feelings.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Inhale the smoothness that the flower of cinnamon gives,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Adorned with jasmine, adding to her beauty;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge again and adorn the alameda
Que el río acompasará su paso por la vereda.
That the river will accompany her step along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
The flower of cinnamon walked gracefully,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She shed smoothness and left in her wake
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of a mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the alameda a small foot takes her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the alameda.





Авторы: Chabuca Granda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.