Eva Ayllon - Los cariños de polo - перевод текста песни на немецкий

Los cariños de polo - Eva Ayllonперевод на немецкий




Los cariños de polo
Polos Liebesarten
Quiero verte para darte mi cariño bueno
Ich will dich sehen, um dir meine gute Zuneigung zu geben
Encenderte los luceros que hay en mi cielo
Dir die Sterne anzünden, die es in meinem Himmel gibt
Quiero hacerte con mis besos prisionero de mi ensueño
Ich will dich mit meinen Küssen zum Gefangenen meines Traums machen
Deja de sufrir toma mi vivir y vas a sentir
Hör auf zu leiden, nimm mein Leben und du wirst fühlen
Cariño bueno para vivir cariño bueno para soñar
Gute Zuneigung zum Leben, gute Zuneigung zum Träumen
Cariño bueno para sentir lo que yo siempre te supe dar
Gute Zuneigung, um zu fühlen, was ich dir immer zu geben wusste
A cariño bueno, A cariño bueno, A cariño bueno, A cariño bueno,
Ah, gute Zuneigung, Ah, gute Zuneigung, Ah, gute Zuneigung, Ah, gute Zuneigung,
Aaaay A cariño bueno, A cariño bueno, A cariño bueno, A cariño bueno,
Aaaay Ah gute Zuneigung, Ah gute Zuneigung, Ah gute Zuneigung, Ah gute Zuneigung,
Aaaay deja de sufrir toma mi vivir
Aaaay hör auf zu leiden, nimm mein Leben
Y vas a sentir que hoy después de tu orgullo
Und du wirst fühlen, dass ich heute nach deinem Stolz
To vengo a darte cariño cariño bueno, cariño bueno, cariño bueno
komme, um dir Zuneigung zu geben, gute Zuneigung, gute Zuneigung, gute Zuneigung
Yo te extrañare (tu me extrañaras)
Ich werde dich vermissen (du wirst mich vermissen)
Te recordaré (me recordarás)
Ich werde mich an dich erinnern (du wirst dich an mich erinnern)
Yo te buscaré (tu me buscaras)
Ich werde dich suchen (du wirst mich suchen)
Yo te encontraré (tu me encontrarás)
Ich werde dich finden (du wirst mich finden)
Te perdonaré (me perdonará)
Ich werde dir vergeben (du wirst mir vergeben)
Siempre te querré (siempre me querrás)
Ich werde dich immer lieben (du wirst mich immer lieben)
Siempre te diré (siempre me dirás) cariño
Ich werde dir immer sagen (du wirst mir immer sagen) Liebling
Cariño cariño, Cariño cariño, Cariño cariño,
Liebling, Liebling, Liebling, Liebling, Liebling, Liebling,
Donde se duermen tus ojos chinitos
Wo deine mandelförmigen Augen schlafen
Cariño bonito por donde andaras
Schöner Liebling, wo du wohl bist?
Hoy después de nuestro adiós
Heute nach unserem Abschied
Hoy volví a verte cariño malo
Heute sah ich dich wieder, schlechter Liebling
Y se por tu reír que aun no sabes cuanto llorado
Und ich weiß durch dein Lachen, dass du noch nicht weißt, wie sehr ich geweint habe
Soy sincera al confesar que aun te quiero cariño malo.
Ich bin ehrlich, wenn ich gestehe, dass ich dich immer noch liebe, schlechter Liebling.
Sin enbargo por tu error todo lo nuestro se ha terminado
Jedoch, wegen deines Fehlers ist alles zwischen uns vorbei
Si tu nunca fuiste fiel y me fingistes aquel
Wenn du nie treu warst und mir jene
Amor perverso
verkehrte Liebe vorgetäuscht hast
Ten respeto por favor por cariño que aun no ha muerto
Hab bitte Respekt vor meiner Zuneigung, die noch nicht gestorben ist
Marchitaran las flores en las orillas
Die Blumen an den Ufern werden welken
Se morirán los frutos sin madurar
Die Früchte werden sterben, ohne zu reifen
Florecerá tus penas si no olvidas
Deine Sorgen werden blühen, wenn du nicht vergisst
Tus ojos por mi ausencia van a llorar
Deine Augen werden wegen meiner Abwesenheit weinen
Entonces con tu llanto se hará otro rio
Dann wird mit deinen Tränen ein anderer Fluss entstehen
Que pasa a buscarme Con rumbo al mar
Der vorbeifließt, um mich zu suchen, Richtung Meer
Landó, Landó, Landó, Landó,
Landó, Landó, Landó, Landó,
Me encontrarás, Me encontrarás,
Du wirst mich finden, Du wirst mich finden,
Pero tu amor no será mio
Aber deine Liebe wird nicht mein sein
Landó, Landó, Landó, Landó,
Landó, Landó, Landó, Landó,
Ya soy del mar, ya soy del mar
Ich gehöre schon dem Meer, ich gehöre schon dem Meer
Mientras tu amor quedo en el río
Während deine Liebe im Fluss zurückblieb
El cariño bueno (Quedo en el río}
Die gute Zuneigung (Blieb im Fluss zurück)
El cariño malo (quedo en el río)
Die schlechte Zuneigung (blieb im Fluss zurück)
Cariño bonito (quedo en el río)
Schöne Zuneigung (blieb im Fluss zurück)
El cariño ausente (quedo en el río)
Die abwesende Zuneigung (blieb im Fluss zurück)
(Quedo en el río) (quedo en el río) (quedo en el río) (quedo
(Blieb im Fluss zurück) (blieb im Fluss zurück) (blieb im Fluss zurück) (blieb
En el río) (quedo en el río) (
im Fluss zurück) (blieb im Fluss zurück) (
Quedo en el río) (quedo en el río)
Blieb im Fluss zurück) (blieb im Fluss zurück)





Авторы: Augusto Polo Campos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.