Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los cariños de polo
Polos Liebesarten
Quiero
verte
para
darte
mi
cariño
bueno
Ich
will
dich
sehen,
um
dir
meine
gute
Zuneigung
zu
geben
Encenderte
los
luceros
que
hay
en
mi
cielo
Dir
die
Sterne
anzünden,
die
es
in
meinem
Himmel
gibt
Quiero
hacerte
con
mis
besos
prisionero
de
mi
ensueño
Ich
will
dich
mit
meinen
Küssen
zum
Gefangenen
meines
Traums
machen
Deja
de
sufrir
toma
mi
vivir
y
vas
a
sentir
Hör
auf
zu
leiden,
nimm
mein
Leben
und
du
wirst
fühlen
Cariño
bueno
para
vivir
cariño
bueno
para
soñar
Gute
Zuneigung
zum
Leben,
gute
Zuneigung
zum
Träumen
Cariño
bueno
para
sentir
lo
que
yo
siempre
te
supe
dar
Gute
Zuneigung,
um
zu
fühlen,
was
ich
dir
immer
zu
geben
wusste
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
Ah,
gute
Zuneigung,
Ah,
gute
Zuneigung,
Ah,
gute
Zuneigung,
Ah,
gute
Zuneigung,
Aaaay
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
A
cariño
bueno,
Aaaay
Ah
gute
Zuneigung,
Ah
gute
Zuneigung,
Ah
gute
Zuneigung,
Ah
gute
Zuneigung,
Aaaay
deja
de
sufrir
toma
mi
vivir
Aaaay
hör
auf
zu
leiden,
nimm
mein
Leben
Y
vas
a
sentir
que
hoy
después
de
tu
orgullo
Und
du
wirst
fühlen,
dass
ich
heute
nach
deinem
Stolz
To
vengo
a
darte
cariño
cariño
bueno,
cariño
bueno,
cariño
bueno
komme,
um
dir
Zuneigung
zu
geben,
gute
Zuneigung,
gute
Zuneigung,
gute
Zuneigung
Yo
te
extrañare
(tu
me
extrañaras)
Ich
werde
dich
vermissen
(du
wirst
mich
vermissen)
Te
recordaré
(me
recordarás)
Ich
werde
mich
an
dich
erinnern
(du
wirst
dich
an
mich
erinnern)
Yo
te
buscaré
(tu
me
buscaras)
Ich
werde
dich
suchen
(du
wirst
mich
suchen)
Yo
te
encontraré
(tu
me
encontrarás)
Ich
werde
dich
finden
(du
wirst
mich
finden)
Te
perdonaré
(me
perdonará)
Ich
werde
dir
vergeben
(du
wirst
mir
vergeben)
Siempre
te
querré
(siempre
me
querrás)
Ich
werde
dich
immer
lieben
(du
wirst
mich
immer
lieben)
Siempre
te
diré
(siempre
me
dirás)
cariño
Ich
werde
dir
immer
sagen
(du
wirst
mir
immer
sagen)
Liebling
Cariño
cariño,
Cariño
cariño,
Cariño
cariño,
Liebling,
Liebling,
Liebling,
Liebling,
Liebling,
Liebling,
Donde
se
duermen
tus
ojos
chinitos
Wo
deine
mandelförmigen
Augen
schlafen
Cariño
bonito
por
donde
andaras
Schöner
Liebling,
wo
du
wohl
bist?
Hoy
después
de
nuestro
adiós
Heute
nach
unserem
Abschied
Hoy
volví
a
verte
cariño
malo
Heute
sah
ich
dich
wieder,
schlechter
Liebling
Y
se
por
tu
reír
que
aun
no
sabes
cuanto
llorado
Und
ich
weiß
durch
dein
Lachen,
dass
du
noch
nicht
weißt,
wie
sehr
ich
geweint
habe
Soy
sincera
al
confesar
que
aun
te
quiero
cariño
malo.
Ich
bin
ehrlich,
wenn
ich
gestehe,
dass
ich
dich
immer
noch
liebe,
schlechter
Liebling.
Sin
enbargo
por
tu
error
todo
lo
nuestro
se
ha
terminado
Jedoch,
wegen
deines
Fehlers
ist
alles
zwischen
uns
vorbei
Si
tu
nunca
fuiste
fiel
y
me
fingistes
aquel
Wenn
du
nie
treu
warst
und
mir
jene
Amor
perverso
verkehrte
Liebe
vorgetäuscht
hast
Ten
respeto
por
favor
por
mí
cariño
que
aun
no
ha
muerto
Hab
bitte
Respekt
vor
meiner
Zuneigung,
die
noch
nicht
gestorben
ist
Marchitaran
las
flores
en
las
orillas
Die
Blumen
an
den
Ufern
werden
welken
Se
morirán
los
frutos
sin
madurar
Die
Früchte
werden
sterben,
ohne
zu
reifen
Florecerá
tus
penas
si
no
olvidas
Deine
Sorgen
werden
blühen,
wenn
du
nicht
vergisst
Tus
ojos
por
mi
ausencia
van
a
llorar
Deine
Augen
werden
wegen
meiner
Abwesenheit
weinen
Entonces
con
tu
llanto
se
hará
otro
rio
Dann
wird
mit
deinen
Tränen
ein
anderer
Fluss
entstehen
Que
pasa
a
buscarme
Con
rumbo
al
mar
Der
vorbeifließt,
um
mich
zu
suchen,
Richtung
Meer
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Me
encontrarás,
Me
encontrarás,
Du
wirst
mich
finden,
Du
wirst
mich
finden,
Pero
tu
amor
no
será
mio
Aber
deine
Liebe
wird
nicht
mein
sein
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Landó,
Ya
soy
del
mar,
ya
soy
del
mar
Ich
gehöre
schon
dem
Meer,
ich
gehöre
schon
dem
Meer
Mientras
tu
amor
quedo
en
el
río
Während
deine
Liebe
im
Fluss
zurückblieb
El
cariño
bueno
(Quedo
en
el
río}
Die
gute
Zuneigung
(Blieb
im
Fluss
zurück)
El
cariño
malo
(quedo
en
el
río)
Die
schlechte
Zuneigung
(blieb
im
Fluss
zurück)
Cariño
bonito
(quedo
en
el
río)
Schöne
Zuneigung
(blieb
im
Fluss
zurück)
El
cariño
ausente
(quedo
en
el
río)
Die
abwesende
Zuneigung
(blieb
im
Fluss
zurück)
(Quedo
en
el
río)
(quedo
en
el
río)
(quedo
en
el
río)
(quedo
(Blieb
im
Fluss
zurück)
(blieb
im
Fluss
zurück)
(blieb
im
Fluss
zurück)
(blieb
En
el
río)
(quedo
en
el
río)
(
im
Fluss
zurück)
(blieb
im
Fluss
zurück)
(
Quedo
en
el
río)
(quedo
en
el
río)
Blieb
im
Fluss
zurück)
(blieb
im
Fluss
zurück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto Polo Campos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.