Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Me Faltes / Morena / Amor Iluso
Fehl' mir nie / Dunkelhäutige / Illusionäre Liebe
Nacio
en
mi
pecho
el
calor
In
meiner
Brust
entstand
die
Wärme
De
un
amor
santo,
Einer
heiligen
Liebe,
Nunca
me
faltes,
amor,
Fehl'
mir
nie,
mein
Geliebter,
Te
quiero
tanto.
Ich
liebe
dich
so
sehr.
Los
mimos
de
mi
existir
Die
Liebkosungen
meines
Daseins
Son
las
delicias,
Sind
die
Wonnen,
Yo
no
podría
vivir
Ich
könnte
nicht
leben
Sin
tus
caricias.
Ohne
deine
Zärtlichkeiten.
Nunca
me
faltes,
amor,
Fehl'
mir
nie,
mein
Geliebter,
A
mi
Dios
yo
se
lo
ruego
Ich
flehe
meinen
Gott
an,
Que
nunca
me
falte
Dass
mir
niemals
fehle
El
calor
de
tus
besos
Die
Wärme
deiner
Küsse,
Porque
sin
ti,
yo
me
muero.
(bis)
Denn
ohne
dich
sterbe
ich.
(Wdh.)
Si
mi
vida
no
la
endulzas
Wenn
du
mein
Leben
nicht
versüßt,
Si
no
me
puedes
amar
Wenn
du
mich
nicht
lieben
kannst,
Cierra
los
ojos
morena
Schließe
deine
Augen,
Dunkelhäutige,
Que
me
mata
tu
mirar...
(bis)
Denn
dein
Blick
tötet
mich...
(Wdh.)
Aquel
que
jamás
Jener,
der
niemals
Ha
besado
a
una
morena
Eine
Dunkelhäutige
geküsst
hat,
No,
no
sabe
que
gusto
Nein,
der
weiß
nicht,
welchen
Geschmack
Tiene
la
canela.
Zimt
hat.
Aquel
que
bien
se
casa
Jener,
der
gut
heiratet
Con
mujer
bonita
Mit
einer
schönen
Frau,
Dice
un
curandero
famoso
Sagt
ein
berühmter
Heiler,
El
susto
le
quita...
Nimmt
ihm
die
Angst...
Ven
dame
a
mi
morena
tu
Komm,
gib
mir,
meine
Dunkelhäutige,
deinen
El
trono
de
tu
amor
genial
Thron
deiner
genialen
Liebe,
Que
yo
pagaré
este
favor
Dass
ich
diese
Gunst
begleiche
Con
un
amor
eterno,
pasional;
Mit
einer
ewigen,
leidenschaftlichen
Liebe;
Dime
si
esclavo
quieres
que
Sag
mir,
ob
du
willst,
dass
ich
Sklavin
Yo
sea
de
tu
ser
genial
Deines
genialen
Wesens
werde,
Toditos
mis
afectos
All
meine
Zuneigungen
Para
ti
serán
(bis)
Werden
dir
gehören
(Wdh.)
Amor
tan
pizpireta,
So
kokette
Liebe,
Tan
pervertida,
picara
realidad
So
verdorbene,
schelmische
Realität,
Corazón
tan
canalla
So
schurkisches
Herz,
Que
te
enamoras
Dass
du
dich
verliebst
De
quien
no
te
ha
de
amar,
In
den,
der
dich
nicht
lieben
wird,
Cariño
tan
perverso
So
perverses
Gefühl,
Que
así
traicionas
Dass
du
so
meinen
Gesang
Mi
canto
de
verdad,
Der
Wahrheit
verrätst,
Por
que
en
silencio
lloras,
Warum
weinst
du
im
Stillen,
Por
que
suspiras
Warum
seufzt
du,
Cuando
las
tienes
que
pagar,
Wenn
du
dafür
bezahlen
musst,
En
mi
mente
de
iluso
In
meinem
Kopf
voller
Illusionen
A
tus
traiciones
Habe
ich
einen
Schleier
über
deine
Täuschungen
geworfen,
Un
velo
deseché
Ich
tat
es
weg
Creyendo
que
así
fueran
In
dem
Glauben,
dass
dies
Las
veleidades
Die
Launen
Propias
de
la
mujer,
Einer
Frau
wären,
Te
adoré
con
delirio,
Ich
habe
dich
wahnsinnig
angebetet,
Porque
creía
Weil
ich
glaubte,
Pudieras
comprender
Du
könntest
verstehen,
Que
tus
malas
acciones
Dass
deine
schlechten
Taten
Correspondieran
Meiner
edlen
Liebe
A
mi
noble
querer.
Entsprechen
würden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Carreno, F. Pinglo Alva, M. Correa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.