Текст и перевод песни Eva Ayllon - Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena
Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena
Without a Reproach / I Have a Grief
Los
días
pasan
y
en
mis
horas
de
onda
soledad,
Days
pass
by
and
in
my
hours
of
lonely
solitude,
Vivo
la
angustia
de
saber,
que
ruegas
más
y
más,
I
live
the
anguish
of
knowing
that
you
pray
more
and
more,
Evoco
triste
los
momentos
tan
felices,
I
sadly
recall
the
happy
times,
Siento
un
vacío
que
me
ahoga
sin
piedad,
I
feel
a
void
that
drowns
me
without
mercy,
Toda
mi
pena
y
más
aún
anhelo
padecer,
All
my
pain
and
even
more
I
long
to
suffer,
Sin
un
cariño
que
mitigue,
noches
de
ansiedad,
Without
a
love
to
alleviate
my
nights
of
anxiety,
Quiero
sufrir,
quiero
sufrir
hasta
la
muerte,
I
want
to
suffer,
I
want
to
suffer
until
death,
Con
la
esperanza
de
poderte
redimir,
With
the
hope
of
being
able
to
redeem
you,
Con
cuanto
amor
ambicioné,
que
fueras
solo
para
mí,
With
how
much
love
I
aspired
for
you
to
be
only
mine,
Pero
tu
sino
me
arrastro,
por
triste
senda,
But
your
destiny
drags
me
down
a
sad
path,
Aún
así
te
esperare,
quiero
creer
que
volverás,
Even
so
I
will
wait
for
you,
I
want
to
believe
that
you
will
return,
Y
yo
feliz
sin
un
reproche
te
amaré.
And
I
will
love
you
without
a
reproach.
Cuando
me
doy
cuenta
que
ya
eres
ajeno,
When
I
realize
that
you
are
already
someone
else's,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
I
have
a
grief,
I
have
a
grief,
Porque
me
hace
falta,
tu
mirada
buena,
Because
I
miss
your
beautiful
gaze,
Si
fuiste
mi
gloria,
seras
mi
condena,
If
you
were
my
glory,
you
will
be
my
condemnation,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
I
have
a
grief,
I
have
a
grief,
De
saber
que
nunca
volverás
mi
nena,
Knowing
that
you
will
never
return
my
love,
Y
nuestro
cariño
yo
se
que
ha
partido,
And
our
love
I
know
has
departed,
Por
las
calles
tristes
que
van
al
olvido,
Through
the
sad
streets
that
lead
to
oblivion,
Cuando
me
doy
cuenta
que
ya
eres
ajeno,
When
I
realize
that
you
are
already
someone
else's,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
I
have
a
grief,
I
have
a
grief,
De
saber
que
nunca
volverás
mi
nena,
.
Knowing
that
you
will
never
return
my
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto Polo Campos, Miguel Pérez Julian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.