Текст и перевод песни Eva Ayllon - Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena
Sin un Reproche / Yo Tengo una Pena
Без упрека / У меня есть печаль
Los
días
pasan
y
en
mis
horas
de
onda
soledad,
Дни
проходят
и
в
мои
часы
одинокой
тоски,
Vivo
la
angustia
de
saber,
que
ruegas
más
y
más,
Я
переживаю
мучение
от
знания,
что
ты
молишь
всё
больше
и
больше,
Evoco
triste
los
momentos
tan
felices,
С
грустью
вспоминаю
такие
счастливые
моменты,
Siento
un
vacío
que
me
ahoga
sin
piedad,
Я
чувствую
пустоту,
которая
беспощадно
душит
меня,
Toda
mi
pena
y
más
aún
anhelo
padecer,
Всю
мою
боль
и
ещё
больше
я
жажду
страдать,
Sin
un
cariño
que
mitigue,
noches
de
ansiedad,
Без
любви,
которая
бы
смягчила
ночи
тревоги,
Quiero
sufrir,
quiero
sufrir
hasta
la
muerte,
Я
хочу
страдать,
хочу
страдать
до
самой
смерти,
Con
la
esperanza
de
poderte
redimir,
В
надежде,
что
смогу
тебя
искупить,
Con
cuanto
amor
ambicioné,
que
fueras
solo
para
mí,
С
какой
любовью
я
мечтал,
чтобы
ты
был
только
моим,
Pero
tu
sino
me
arrastro,
por
triste
senda,
Но
твоя
судьба
тащит
меня
по
грустному
пути,
Aún
así
te
esperare,
quiero
creer
que
volverás,
Несмотря
на
это,
я
буду
ждать
тебя,
я
хочу
верить,
что
ты
вернёшься,
Y
yo
feliz
sin
un
reproche
te
amaré.
И
я
счастливо
без
единого
упрёка
полюблю
тебя.
Cuando
me
doy
cuenta
que
ya
eres
ajeno,
Когда
я
осознаю,
что
ты
уже
чужой,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
У
меня
есть
печаль,
у
меня
есть
печаль,
Porque
me
hace
falta,
tu
mirada
buena,
Потому
что
мне
не
хватает
твоего
доброго
взгляда,
Si
fuiste
mi
gloria,
seras
mi
condena,
Если
ты
был
моей
славой,
то
станешь
моим
наказанием,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
У
меня
есть
печаль,
у
меня
есть
печаль,
De
saber
que
nunca
volverás
mi
nena,
От
того,
что
я
знаю,
что
ты
никогда
не
вернёшься
ко
мне,
девочка,
Y
nuestro
cariño
yo
se
que
ha
partido,
И
наша
любовь,
я
знаю,
ушла,
Por
las
calles
tristes
que
van
al
olvido,
По
грустным
улицам,
ведущим
к
забвению,
Cuando
me
doy
cuenta
que
ya
eres
ajeno,
Когда
я
осознаю,
что
ты
уже
чужой,
Yo
tengo
una
pena,
yo
tengo
una
pena,
У
меня
есть
печаль,
у
меня
есть
печаль,
De
saber
que
nunca
volverás
mi
nena,
.
От
того,
что
я
знаю,
что
ты
никогда
не
вернёшься
ко
мне,
девочка,
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto Polo Campos, Miguel Pérez Julian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.