Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Me Quieres / Si Te Vas Que Me Queda
Du liebst mich nicht mehr / Wenn du gehst, was bleibt mir
Ayer
después
me
pude
convencer
que
tu
ya
no
me
quieres
Gestern
konnte
ich
mich
endlich
davon
überzeugen,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
A
mi
que
tanto
te
creí
ya
vi
que
malo
eres
Ich,
die
dir
so
sehr
geglaubt
hat,
habe
nun
gesehen,
wie
schlecht
du
bist
Hoy
se
que
mucho
me
engañe
y
tu
eres
como
eres
Heute
weiß
ich,
wie
sehr
ich
mich
getäuscht
habe,
und
du
bist,
wie
du
bist
Y
al
fin
me
vine
a
convencer
que
tu
ya
no
me
quieres
Und
endlich
habe
ich
mich
davon
überzeugt,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Callata
que
me
haces
daño
quiero
llorar
a
solas
mi
desengaño
Schweig,
du
tust
mir
weh,
ich
will
allein
meine
Enttäuschung
beweinen
Marcharte
y
no
me
rueges
que
quieres
con
mi
vida
si
no
me
quieres
Geh
weg
und
flehe
mich
nicht
an,
was
willst
du
mit
meinem
Leben,
wenn
du
mich
nicht
liebst
Callate
no
me
respondas
dejame
que
me
hunda
entre
las
sombras
Schweig,
antworte
mir
nicht,
lass
mich
in
den
Schatten
versinken
Marcharte
que
es
lo
que
quieres
quítate
de
mi
vida
ti
no
me
quieres
Geh
weg,
das
ist
es,
was
du
willst,
verschwinde
aus
meinem
Leben,
du
liebst
mich
nicht
Yo
quiero
recordarte
mi
tristeza
Ich
will
dich
an
meine
Traurigkeit
erinnern
Como
el
único
amor
que
aun
atesoro
Als
die
einzige
Liebe,
die
ich
noch
schätze
Marcharte
y
más
no
vuelvas
la
cabeza
Geh
weg
und
dreh
dich
nicht
mehr
um
Ni
te
detengas
porque
entonces
lloro
Halte
nicht
an,
denn
dann
weine
ich
Marcharte
y
más
no
vuelvas
la
cabeza
Geh
weg
und
dreh
dich
nicht
mehr
um
Ni
te
detengas
porque
entonces
lloro
Halte
nicht
an,
denn
dann
weine
ich
Dulzura
de
mis
noches
ya
pasadas,
Süße
meiner
vergangenen
Nächte,
Tibieza
de
tu
amor
sobre
mi
almohada,
Wärme
deiner
Liebe
auf
meinem
Kissen,
Y
del
amor
vivido
qué
me
queda?
Und
von
der
gelebten
Liebe,
was
bleibt
mir?
Si
tú
te
marchas,
no
me
queda
nada!...
Wenn
du
gehst,
bleibt
mir
nichts!...
Y
del
amor
vivido
qué
me
queda?
Und
von
der
gelebten
Liebe,
was
bleibt
mir?
Si
tú
te
marchas,
no
me
queda
nada!...
Wenn
du
gehst,
bleibt
mir
nichts!...
Si
te
vas
de
mí
te
recordaré,
Wenn
du
von
mir
gehst,
werde
ich
mich
an
dich
erinnern,
Como
una
ilusión
que
murió
al
nacer,
Wie
eine
Illusion,
die
bei
der
Geburt
starb,
Fuiste
para
mí
cual
pétalo
de
rosa
Du
warst
für
mich
wie
ein
Rosenblatt
Que
su
vida
acabó
tras
del
candil
cual
mariposa...
Das
am
Licht
der
Lampe
verging
wie
ein
Schmetterling...
Pero
vete
ya
o
me
cegaré
Aber
geh
jetzt,
oder
ich
werde
blind
Y
en
este
dolor
ya
no
se
que
hare
Und
in
diesem
Schmerz
weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
tun
werde
Esa
fiera
que
es
la
hombre
en
el
despecho
Jene
Bestie,
die
der
Groll
ist
Quizás
despierte
en
mí
y
ya
no
se
lo
que
haga
Vielleicht
erwacht
sie
in
mir
und
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tue
Quizás
despierte
en
mí
y
ya
no
se
lo
que
haga
Vielleicht
erwacht
sie
in
mir
und
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonor Garcia, Mario Cavagnaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.