Текст и перевод песни Eva Dahlgren - Novemberregn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novemberregn
Ноябрьский дождь
Promenerar
hem,
novemberregn
Иду
домой,
ноябрьский
дождь.
Vid
Gustav
Adolfs
torg
У
площади
Густава
Адольфа
Är
det
mycket
folk
Так
много
людей.
Jag
hör
en
massa
unga
pojkar
genom
bruset
Сквозь
шум
я
слышу,
как
много
молодых
парней
Stå
och
skrika
där
Стоят
и
кричат
там,
Att
jag
är
inget
värd
Что
я
ничего
не
стою.
Svarta
huvor
över
äppelröda
kinder
Черные
капюшоны
над
яблочно-красными
щеками,
Och
de
vinner
И
они
побеждают.
Svarta
kängor
taktfast
trampar
Черные
ботинки
отбивают
ритм,
Jag
vet
de
sparkar
tills
de
dödar
mig
Я
знаю,
они
будут
бить
ногами,
пока
не
убьют
меня.
Vem
skulle
våga?
Кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Vem
skulle
våga?
Кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Och
jag
som
kämpat
med
min
rädsla
И
я,
которая
боролась
со
своим
страхом,
Att
stå
rak
och
aldrig
vika
mer
Чтобы
стоять
прямо
и
никогда
больше
не
сдаваться,
Jag
slutar
andas
böjer
huvud
in
i
mörkret
Я
перестаю
дышать,
склоняю
голову
во
тьму.
Det
tog
en
minut
inte
mer
Это
заняло
всего
минуту,
не
больше.
Vem
skulle
våga?
Кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Vem
skulle
våga?
Кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Backar
hem
till
söder
in
i
porten
Возвращаюсь
домой
на
юг,
в
подъезд,
Och
i
hallen
faller
jag
И
в
холле
я
падаю.
Och
timmarna
går
och
timmarna
blöder
Идут
часы,
и
часы
истекают
кровью,
All
respekt
för
mig
själv
ligger
och
förblöder
Все
уважение
к
себе
истекает
кровью.
De
tog
mig
så
lätt,
att
det
ska
vara
så
enkelt
Они
сломали
меня
так
легко,
неужели
это
так
просто?
Det
är
så
enkelt
Это
так
просто.
Men
vem
skulle
våga?
Но
кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Vem
skulle
våga?
Кто
бы
осмелился?
Vem
skulle
våga
stå
där
ensam
kvar?
Кто
бы
осмелился
остаться
там
стоять
в
одиночестве?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eva Charlotte Dahlgren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.