Текст и перевод песни Eva Lind - Die Blümelein, sie schlafen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Blümelein, sie schlafen
The Flowers are Sleeping
Die
Blümelein
sie
schlafen
The
flowers
are
already
sleeping
Schon
längst
im
Mondenschein,
In
the
moonlight’s
silvery
sheen,
Sie
nicken
mit
den
Köpfchen
With
their
little
heads
bent
over
Auf
ihren
Stengelein.
On
their
stalks
so
green.
Es
rüttelt
sich
der
Blütenbaum,
The
blossoming
trees
are
swaying,
Er
säuselt
wie
im
Traum:
And
in
whispers
soft
are
saying:
Schlafe,
schlafe,
Sleep,
sleep,
my
love,
Schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep
soundly,
won’t
you,
my
love?
Die
Vögelein,
sie
sangen
The
birds
that
sang
so
sweetly,
So
süß
im
Sonnenschein,
In
the
sunshine’s
golden
gleam,
Sie
sind
zur
Ruh
gegangen
Are
hushed
in
rest
and
slumber,
In
ihre
Nestchen
klein.
In
their
nests,
so
snug
and
warm.
Das
Heimchen
in
dem
Aehrengrund,
The
cricket
in
the
field
Es
tut
allein
sich
kund:
Alone
keeps
up
its
sound:
Schlafe,
schlafe,
Sleep,
sleep,
my
love,
Schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep
now,
won’t
you,
my
love?
Sandmännchen
kommt
geschlichen
Sandman
comes
so
softly
creeping,
Und
guckt
durch's
Fensterlein,
And
peeps
through
the
window-pane,
Ob
irgend
noch
ein
Liebchen
Whether
a
sweetheart’s
somewhere
Nicht
mag
zu
Bette
sein.
Who
won’t
go
to
bed.
Und
wo
er
nur
ein
Kindchen
fand,
And
where
he
finds
a
little
child,
Streut
er
ihm
in
die
Augen
Sand.
He
throws
some
sand
in
its
eyes.
Schlafe,
schlafe,
Sleep,
sleep,
my
love,
Schlaf
du,
mein
Kindelein!
Sleep
sweetly,
won’t
you,
my
love?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Botho Lucas, Anton Wilhelm Von Zuccalmaglio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.