Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amfora, Lexikon A Preparát (feat. Naďa Urbánková)
Amphore, Lexikon und Präparat (feat. Naďa Urbánková)
Kdo
to
ví,
odpoví,
odpoví
mi
na
otázku
Wer
es
weiß,
antwortet,
antwortet
mir
auf
die
Frage
Co
je
amfora?
(Amfora
je
když...)
Was
ist
eine
Amphore?
(Eine
Amphore
ist,
wenn...)
Je
to
kříž,
mn
Es
ist
ein
Kreuz,
ě
totiž
vyznal
jeden
básník
lásku
denn
mir
hat
nämlich
ein
Dichter
seine
Liebe
gestanden
Koncem
února
(Únor
bílý
pole
sílí!).
Ende
Februar
(Weißer
Februar,
das
Feld
erstarkt!).
Od
té
doby
se
zlobí
a
neví
už,
co
by
Seitdem
ist
er
böse
und
weiß
nicht
mehr,
was
er
Mi
zlýho
řek,
má
jen
vztek
Mir
Böses
sagen
soll,
er
hat
nur
Wut
A
já
se
marně
tážu,
Und
ich
frage
mich
vergeblich,
Jak
došel
k
názoru,
Wie
er
zu
der
Ansicht
kam,
že
mám
místo
srdce
amforu
dass
ich
statt
eines
Herzens
eine
Amphore
habe
A
proč
o
tom
báseň
psal.
Und
warum
er
ein
Gedicht
darüber
schrieb.
Kdo
to
ví,
odpoví,
odpoví
mi
na
otázku
Wer
es
weiß,
antwortet,
antwortet
mir
auf
die
Frage
Co
je
lexikon?
(Lexikon
je
když...)
Was
ist
ein
Lexikon?
(Ein
Lexikon
ist,
wenn...)
Chci
už
znát
jestli
snad
vyhrála
jsem
já
tu
sázku
Ich
will
schon
wissen,
ob
vielleicht
ich
die
Wette
gewonnen
habe
Nebo
jestli
on.
(Co
nenajdeš
v
hlavě,
najdeš
v
lexikonu!).
Oder
ob
er.
(Was
du
nicht
im
Kopf
hast,
findest
du
im
Lexikon!).
Proč
si
asi
rve
vlasy
a
ty
krásný
časy,
Warum
er
sich
wohl
die
Haare
rauft
und
jene
schönen
Zeiten,
Kdy
rád
se
smál,
pŕŕŕchly
v
dál
jen
kvůli
lexikónu.
Als
er
gern
lachte,
pffft,
in
die
Ferne
entflohen
nur
wegen
des
Lexikons.
Nestojí
o
jídlo
a
to,
že
lexikon
je
lepidlo,
Er
hat
kein
Interesse
am
Essen,
und
dass
das
Lexikon
Klebstoff
sei,
To
mu
ani
nedá
spát.
Das
lässt
ihn
nicht
einmal
schlafen.
Kdo
to
ví,
odpoví,
odpoví
mi
na
otázku
Wer
es
weiß,
antwortet,
antwortet
mir
auf
die
Frage
Co
je
preparát?
(Preparát
je
když...)
Was
ist
ein
Präparat?
(Ein
Präparat
ist,
wenn...)
Žádat
jdu
o
radu
a
chci
za
ni
sedmikrásku
Ich
komme,
um
Rat
zu
fragen,
und
will
dafür
ein
Gänseblümchen
Vlastnoručně
dát.
(Prečo
Jano
ideš?
Pre
parát.)
Eigenhändig
geben.
(Warum
gehst
du,
Jano?
Für
die
Show/Parade.)
Muž
mi
šedne
a
bledne
a
chřadne
den
ze
dne
Mein
Mann
wird
grau
und
blass
und
siecht
von
Tag
zu
Tag
dahin
A
zdá
se
mi
chvílemi,
že
mě
už
nepoznává.
Und
es
scheint
mir
manchmal,
dass
er
mich
nicht
mehr
erkennt.
O
lidi
nestojí
a
bydlí
v
preparátním
pokoji,
An
Menschen
liegt
ihm
nichts,
und
er
wohnt
in
einem
Präparatezimmer,
Zkrátka,
chce
bejt
stále
sám.
Kurz
gesagt,
er
will
immer
allein
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiri Slitr, Jiri Suchy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.