Текст и перевод песни Eva Weel Skram - Romjulsdrøm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romjulsdrøm
Christmas Dream
En
skulle
vøri
fire
år
i
romjul′n
One
should
have
been
four
years
old
during
Christmas
time
Og
kjint
ei
jinte
som
var
nesten
fem,
And
known
a
girl
who
was
almost
five,
Og
begge
skulle
kledd
seg
ut
med
masker
And
both
were
to
dress
up
with
masks
Og
kømmi
julbokk
tel
et
bæssmorhem.
And
go
Christmas
carolling
to
an
old
people's
home.
Og
klokka
skulle
vara
midt
på
dagen
And
the
clock
should
have
been
in
the
middle
of
the
day
Og
vægen
skulle
vara
lett
og
gå,
And
the
way
should
have
been
easy
to
walk,
Og
æille
bikkjer
skulle
vara
inne
And
all
the
dogs
should
have
been
inside
Og
æille
biler
skulle
bære
stå.
And
all
the
cars
should
have
just
stood
there.
Og
viss
ein
møtte
onger
etter
væga
And
if
one
met
children
along
the
way
Som
gjorde
nar
og
ville
vara
med,
Who
made
fun
of
us
and
wanted
to
join,
Så
sku
en
hatt
en
bror
i
femte
klassen
Then
one
should
have
had
a
brother
in
the
fifth
grade
Som
rødde
væg
så
folk
fekk
gå
i
fred.
Who
cleared
the
way
so
that
people
could
walk
in
peace.
Og
bæssmorhuset
skulle
mæssom
såvå
And
the
old
people's
home
should
have
been
so
quiet
Og
bak
gardina
skulle
ingen
sjå
And
behind
the
curtains
no
one
would
see
-Før
vi
fekk
stiltre
øs
på
tå
i
gangen
-Before
we
tip-toed
into
the
hallway
Og
feste
maska
før
vi
banke
på.
And
put
on
our
masks
before
we
knocked
on
the
door.
Så
sku
vi
klampe
inn
på
høge
hæler
Then
we
should
stomp
in
on
high
heels
Og
kvinke
julbokkmål:
"Godkvell,
godkvell".
And
sing
the
Christmas
carols:
"Good
evening,
good
evening".
Og
djupt
i
stolen
sku
a
bæssmor
svara:
And
deep
in
her
chair
the
old
woman
should
answer:
Så
kom
det
julbokk
åt
en
stakkar
lell!"
So
a
Christmas
carol
came
to
a
poor
old
woman!"
En
skulle
vøri
fire
år
i
romjul'n
One
should
have
been
four
years
old
during
Christmas
time
Da
julelysa
brente
dagen
lang
When
the
Christmas
lights
burned
all
day
long
-Da
væla
var
et
hus
med
fire
vegger,
-When
the
world
was
a
house
with
four
walls,
Og
saligheta
var
et
bessmorfang.
And
happiness
was
the
home
of
an
old
woman.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alf Prøysen, Thoralf Borg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.