Текст и перевод песни Evan Band - Zibaye Man (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zibaye Man (Remix)
Zibaye Man (Remix)
جانم
به
لب
آمد
My
soul
is
weary,
عجب
صبری
تو
داری
منکه
مردم
What
patience
you
have;
I
have
perished,
پیراهنم
را
پاره
کن
Rend
my
garment,
من
بویی
از
یوسف
نبردم
I
have
found
no
scent
of
Joseph,
امشب
کلید
خانه
را
Tonight,
I
have
handed
the
key
of
my
home
دیوانه
را
دستت
سپردم
Over
to
a
madman,
جانم
به
لب
آمد
My
soul
is
weary,
عجب
صبری
تو
داری
وقت
دیدار
What
patience
you
have;
at
the
time
of
our
meeting
کو
شانه
ات
دیوانه
ات
Where
is
your
comb,
my
lunatic,
مانده
میان
بغض
و
رگبار
Caught
between
sobs
and
downpours,
چون
آخرش
عاشق
سرش
For
in
the
end,
a
lover’s
desire
یک
شانه
میخواهد
نه
دیوار
Is
for
a
comb,
not
a
wall,
تو
ماه
پیشانی
چرا
درآسمانم
نیستی
وای
My
moon-faced
one,
why
are
you
not
in
my
sky,
oh
my!
ای
ماه
پیشانی
بگو
در
آسمان
کیستی
وای
My
moon-faced
one,
tell
me,
in
whose
sky
are
you,
oh
my!
تو
هم
ز
خویشم
رانده
ای
هم
در
گلویم
مانده
ای
ای
وای
You
have
both
cast
me
out
of
your
heart
and
left
me
choked,
هر
روز
مردم
پای
تو
یک
روز
خاطر
خواه
من
باش
Every
day
I
die
for
you;
one
day,
return
my
love,
ای
وای
من
زیبای
من
به
جای
من
باشی
تو
ای
کاش
Oh,
my
woe,
my
beauty,
I
wish
you
were
in
my
place,
جانم
به
لب
آمد
عجب
میلی
به
این
دوری
دلت
داشت
My
soul
is
weary;
what
a
longing
your
absence
has
instilled
in
my
heart,
پیراهنم
را
پاره
کن
هم
جان
رسد
دست
تو
هم
دل
Rend
my
garment;
may
my
soul
and
heart
both
reach
your
hand,
من
پای
تو
جان
دادمو
از
تو
فقط
دل
خواستم
دل
At
your
feet,
I
have
surrendered
my
life;
all
I
ask
of
you
is
your
heart,
من
پای
تو
جان
دادمو
از
تو
فقط
دل
خواستم
دل
At
your
feet,
I
have
surrendered
my
life;
all
I
ask
of
you
is
your
heart,
تو
ماه
پیشانی
چرا
درآسمانم
نیستی
وای
My
moon-faced
one,
why
are
you
not
in
my
sky,
oh
my!
ای
ماه
پیشانی
بگو
در
آسمان
کیستی
وای
My
moon-faced
one,
tell
me,
in
whose
sky
are
you,
oh
my!
تو
هم
ز
خویشم
رانده
ای
هم
در
گلویم
مانده
ای
ای
وای
You
have
both
cast
me
out
of
your
heart
and
left
me
choked,
هر
روز
مردم
پای
تو
یک
روز
خاطر
خواه
من
باش
Every
day
I
die
for
you;
one
day,
return
my
love,
ای
وای
من
زیبای
من
به
جای
من
باشی
تو
ای
کاش
Oh,
my
woe,
my
beauty,
I
wish
you
were
in
my
place,
جانم
به
لب
آمد
عجب
میلی
به
این
دوری
دلت
داشت
My
soul
is
weary;
what
a
longing
your
absence
has
instilled
in
my
heart,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.