Evan Vp - Alemania - перевод текста песни на немецкий

Alemania - Evan Vpперевод на немецкий




Alemania
Deutschland
Barcos obreros en un barrio pesquero
Arbeiterschiffe in einem Fischerviertel
La esperanza pendiente de un hilo nunca mejor dicho
Die Hoffnung hängt an einem Faden, nie treffender gesagt
Del barrio al nicho, dulce precipicio
Vom Viertel zur Gruft, süßer Abgrund
Donde las niñas ya son hombres el día que las han parido
Wo Mädchen zu Männern werden am Tag ihrer Geburt
Besos prohibidos, el riesgo prometido
Verbotene Küsse, das versprochene Risiko
Escapándose por las ventanas cuando están dormidos
Fliehen durch die Fenster, wenn sie schlafen
Cerveza, cigarrillo
Bier, Zigarette
En la frontera del desahucio
An der Grenze der Zwangsräumung
Hay 12 hombres sin piedad en la comisaría de al lado
Da sind 12 gnadenlose Männer im Polizeirevier nebenan
Cansado de este pueblo sin expectativas
Müde von dieser Stadt ohne Perspektiven
Aquí no queda ninguna virgen pero las llevan en el cuello
Hier gibt es keine Jungfrauen mehr, aber sie tragen sie um den Hals
El cura solo te bendice si le das 100 euros
Der Priester segnet dich nur, wenn du ihm 100 Euro gibst
Podéis llamarme Hannibal
Ihr könnt mich Hannibal nennen
En el silencio de los borregos
In der Stille der Schafe
Veneno, capitán
Gift, Kapitän
Veneno
Gift
Soy un sospechoso habitual aunque no soy Benicio
Ich bin ein gewohnter Verdächtiger, obwohl ich nicht Benicio bin
No aprendes a volar si temes al precipicio
Du lernst nicht zu fliegen, wenn du den Abgrund fürchtest
Si tienes miedo de perderlo es que ya lo has perdido
Wenn du Angst hast, es zu verlieren, hast du es schon verloren
Siendo demasiado sincero parecerás falso
Wenn du zu ehrlich bist, wirkst du falsch
En mi cabeza hay tanta guerra me llaman Alemania
In meinem Kopf ist so viel Krieg, man nennt mich Deutschland
Como Cuarón voy del universo al barrio
Wie Cuarón gehe ich vom Universum ins Viertel
Cavé dos tumbas y al final enterré el hacha
Ich grub zwei Gräber und am Ende vergrub ich die Axt
Vivo
Lebend
En mi mundo paralelo, como en Canino
In meiner Parallelwelt, wie in Canino
Si no me importa que me odies es porque he comprendido
Wenn es mir nichts ausmacht, dass du mich hasst, dann weil ich verstanden habe
Que ningún mediocre tuvo nunca un enemigo
Dass kein Mittelmäßiger jemals einen Feind hatte
Vi a una puta en la esquina vigilando que vengan los malos
Ich sah eine Hure an der Ecke, die darauf wartete, dass die Bösen kommen
Al final vino un secreta y ella le ofreció un cigarro
Am Ende kam ein Undercover und sie bot ihm eine Zigarette an
El le dijo súbete, tranquila que aquí estás a salvo
Er sagte: Steig ein, hier bist du sicher
Si me das lo que vendías, por un silencio te lo cambio
Wenn du mir gibst, was du verkaufst, tausche ich es gegen Schweigen
Ella pensó si este es así
Sie dachte, wenn der schon so ist
¿Como coño son los que ha encerrado?
Wie zum Teufel sind dann die, die er eingesperrt hat?
La libertad es un juguete que se te ha caído de las manos
Freiheit ist ein Spielzeug, das dir aus den Händen gefallen ist
Nunca sabrás lo que duele hasta que no mires abajo
Du weißt nicht, wie sehr es schmerzt, bis du nach unten schaust
Aún recuerdo la mirada, pero no recuerdo los ojos
Ich erinnere mich an den Blick, aber nicht an die Augen
Tenía el alma abarrotada el día que me sentí más solo
Meine Seele war überfüllt an dem Tag, als ich mich am einsamsten fühlte
Como una Isolda que llora a Tristán pero se busca a otro
Wie eine Isolde, die um Tristan weint, aber sich einen anderen sucht
La venganza se sirve bien fría como una pelea en la morgue
Rache wird kalt serviert wie ein Kampf in der Leichenhalle
Quizá por eso la verdad solo sirva en caliente
Vielleicht deshalb ist die Wahrheit nur heiß zu genießen
La mitad del cielo que ves se ha ido para siempre
Die Hälfte des Himmels, den du siehst, ist für immer weg
Melancholia tapando a Antares, ya sabes lo que viene
Melancholie verdeckt Antares, du weißt, was kommt
Como Jacques Spiesser en un ático en París
Wie Jacques Spiesser in einem Pariser Dachgeschoss
Puedes olvidar la muerte, pero ella no se olvidará de ti
Du kannst den Tod vergessen, aber er wird dich nicht vergessen
Me siento incomprendido como Van Gogh
Ich fühle mich missverstanden wie Van Gogh
Ese cabrón no perdió la oreja pa que exista tu grupo de mierda
Dieser Arsch hat sein Ohr nicht verloren, damit es deine beschissene Band gibt
Respeta al inteligente es la única regla de la selva.
Respektiere den Intelligenten, das ist das einzige Gesetz des Dschungels.





Авторы: Carlos Javier Bablé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.