Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
el
colegio
te
enseñaron
que
la
libertad
no
existe
From
school,
they
taught
you
that
freedom
doesn't
exist.
No
pienses
diferente
de
lo
que
el
profesor
dice
Don't
think
any
differently
than
what
the
teacher
says.
Tú
eliges,
ética
o
religión
You
choose,
ethics
or
religion.
Te
enseñaran
lo
que
quiere
el
gobierno
o
lo
que
pierde
Dios
They'll
teach
you
what
the
government
wants
or
what
God
loses.
Quieres
vivir
la
vida
de
esa
imbécil
de
mierda
You
want
to
live
the
life
of
that
stupid
bitch
Con
más
complejos
que
vergüenza
With
more
complexes
than
shame,
Que
enmascara
su
soledad
con
vídeos
en
la
disco
Who
masks
her
loneliness
with
videos
at
the
disco
Y
te
hace
a
ti
sentirte
mal
por
no
perder
dos
kilos
And
makes
you
feel
bad
about
not
losing
two
kilos.
O
tal
vez
intentas
imitar
a
ese
mongolo
Or
maybe
you
try
to
imitate
that
moron
Que
cree
que
la
vida
te
la
da
el
dinero
porque
ha
echado
dos
polvos
Who
thinks
money
gives
you
life
because
he's
had
sex
a
couple
of
times.
Analfabetos
por
decisión
Illiterates
by
choice,
Faltándole
al
respeto
Disrespecting
A
esa
generación
That
generation
Que
sin
coger
un
libro
That
without
picking
up
a
book
Logró
ser
libre
Managed
to
be
free
Sin
tener
líder
Without
a
leader.
Ya
no
nos
sirve
It
no
longer
serves
us,
La
excusa
burda
The
crude
excuse
Que
no
es
posible
That
it's
not
possible
Cambiar
la
curva
To
change
the
curve,
Invertir
el
orden
Invert
the
order,
Estudios
de
lujo
Luxury
studies,
Conciencia
pobre
Poor
conscience.
Yo
no
agradezco
a
un
millonario
I
don't
thank
a
millionaire
Que
con
lo
que
sobra
de
lo
que
ha
robado
Who
with
what's
left
over
from
what
he's
stolen
Intente
lavar
su
consciencia
y
sus
pecados
Tries
to
wash
his
conscience
and
his
sins
Mientras
explota
a
niños
cosiendo
zapatos
While
exploiting
children
sewing
shoes.
Y
no
olvides,
estando
en
su
tienda
And
don't
forget,
while
you're
in
his
store,
Que
con
todo
esto
le
ha
devuelto
Hacienda
That
with
all
this
he's
paid
back
the
Treasury.
La
maniobra
perfecta
The
perfect
maneuver:
Los
borregos
peleándose
entre
ellos
The
sheep
fighting
amongst
themselves
Y
Amancio
y
Florentino,
los
bolsillos
llenos
And
Amancio
and
Florentino,
their
pockets
full.
Vete
al
campo
a
cagarte
en
los
muertos
Go
to
the
countryside
and
shit
on
the
dead,
Del
que
no
corre,
con
la
barriga
hasta
el
borde
del
asiento
The
one
who
doesn't
run,
with
his
belly
to
the
edge
of
the
seat,
Y
por
favor
si
es
negro,
recuérdaselo,
no
tiene
espejos.
And
please
if
he's
black,
remind
him,
he
doesn't
have
mirrors.
Putos
racistas,
comedme
los
huevos
Fucking
racists,
suck
my
balls.
Aquí
todo
el
mundo
va
de
progre
Everyone
here
pretends
to
be
progressive,
Pero
ves
a
dos
mujeres
de
la
mano
y
estallan
rumores
But
you
see
two
women
holding
hands
and
rumors
explode.
La
tolerancia
es
puto
postureo
barato
Tolerance
is
cheap
fucking
posturing,
Y
cuando
ven
el
ascenso
de
Vox
les
asombran
los
datos
And
when
they
see
the
rise
of
Vox,
they're
astonished
by
the
data.
Si
es
que
os
lo
habéis
buscado
You've
brought
this
upon
yourselves.
Disfrazaron
el
legado
de
la
dictadura
en
las
instituciones
They
disguised
the
legacy
of
the
dictatorship
in
institutions
Con
nombres
molones,
transición,
With
cool
names,
transition,
Y
a
esa
palabra
le
sobra
la
ene
y
la
ese.
Pienso
yo
And
that
word
has
one
too
many
Ns
and
Ss.
I
think.
Yo
no
creo
en
la
corona
I
don't
believe
in
the
crown,
Ni
venero
a
un
rey
que
no
se
asoma
Nor
do
I
venerate
a
king
who
doesn't
show
his
face
Por
un
barrio
corriente
In
an
ordinary
neighborhood
Porque
sabe
que
la
gente
Because
he
knows
that
people
No
le
rinde
gloria
Don't
give
him
glory.
Ese
sí
sería
un
referéndum
que
cambie
la
historia
That
would
be
a
referendum
that
would
change
history.
Condenamos
los
delitos
de
los
libros
We
condemn
the
crimes
of
the
books,
Pero
los
repetimos.
But
we
repeat
them.
Condenamos
las
armas,
no
las
permitimos
We
condemn
weapons,
we
don't
allow
them,
Aunque
si
nosotros
las
vendemos
ya
no
es
lo
mismo
But
if
we
sell
them,
it's
not
the
same.
Hipocresía,
doble
moral,
la
realidad
de
nuestra
era
Hypocrisy,
double
standards,
the
reality
of
our
era,
Repletos
de
vanidad
y
de
cadenas
Full
of
vanity
and
chains.
Leen
a
Srta
Beibi
y
creen
que
leen
poemas
They
read
Srta
Beibi
and
think
they're
reading
poems.
Hazle
un
favor
a
tu
madre
y
lee
Lope
De
Vega
Do
your
mother
a
favor
and
read
Lope
De
Vega.
Desde
que
se
fue
el
Can,
no
veo
rap
que
despierte
Since
Can
left,
I
haven't
seen
rap
that
awakens,
Está
de
moda,
no
hablar
de
nada
y
conseguir
billetes
It's
fashionable
not
to
talk
about
anything
and
get
bills.
No
vaya
ser
que
lo
que
digas,
despierte
a
consciencias
dormida
Don't
let
what
you
say
awaken
sleeping
consciences
Y
nos
cambie
la
suerte
And
change
our
luck.
Y
se
que
esta
canción
no
sonará
en
la
radio
And
I
know
this
song
won't
play
on
the
radio,
No
se
hará
viral,
porque
es
verdad
to
lo
que
os
he
contado
It
won't
go
viral,
because
everything
I've
told
you
is
true,
Y
preferís
vivir
la
vida
sin
pensar
anestesiados
And
you
prefer
to
live
life
without
thinking,
anesthetized,
Y
el
día
que
llegue
la
muerte
pensad:
¿Algo
ha
cambiado?
And
the
day
death
arrives,
think:
Has
anything
changed?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Bablé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.