Текст и перевод песни Evan Vp - Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
silencios
tan
distantes
como
un
choque
entre
planetas
Есть
тишина
такая
далекая,
как
столкновение
планет,
Como
el
que
se
rompe
a
oscuras
con
la
risa
en
una
celda
Как
та,
что
рушится
во
тьме
от
смеха
в
тюремной
камере.
Hay
silencios
indomables
que
se
ocultan
tras
los
besos
Есть
тишина
неукротимая,
скрывающаяся
за
поцелуями,
Pues
todos
los
hombres
callan,
pero
no
guardan
silencio.
Ведь
все
мужчины
молчат,
но
не
хранят
молчание.
Hay
silencios
que
te
asolan
y
solo
tu
mente
escucha
Есть
тишина,
что
тебя
опустошает,
и
только
твой
разум
слышит,
Cuando
tu
mundo
se
desploma
y
to
la
culpa
es
tuya
Когда
твой
мир
рушится,
и
вся
вина
лежит
на
тебе.
Silencios
que
atestiguan
Тишина,
что
свидетельствует,
Como
el
miedo
de
un
esclavo
Как
страх
раба.
Prefiero
ser
Lee
Abott
Я
предпочёл
бы
быть
Ли
Эбботтом,
Gritando
para
salvar
a
mi
familia
Кричащим,
чтобы
спасти
свою
семью.
Yo
me
siento
Jeff
Costello
tan
solitario,
sin
precio,
Я
чувствую
себя
Джеффом
Костелло,
таким
одиноким,
без
ценности,
Tan
irremediablemente
muerto
Так
безнадежно
мертвым,
Traicionado
entre
dos
bandos
que
sólo
buscan
dinero
Преданным
между
двумя
сторонами,
которые
ищут
только
деньги.
Prefiero
matarme
a
mí
que
ver
morir
a
lo
que
creo
Я
лучше
убью
себя,
чем
увижу,
как
умирает
то,
во
что
я
верю.
En
el
silencio
de
un
planeta
derruido
como
en
Wall
– e
В
тишине
разрушенной
планеты,
как
в
"ВАЛЛ-И",
Podría
vivir
en
paz
sin
nadie
para
escucharme
Я
мог
бы
жить
в
мире,
без
никого,
кто
бы
меня
слушал.
Quisiera
volver
atrás
y
ser
feliz
en
esas
tardes
Я
хотел
бы
вернуться
назад
и
быть
счастливым
в
те
вечера,
Las
que
en
silencio
y
sin
motivos,
abrazaba
a
mi
madre
Когда
в
тишине
и
без
причины
я
обнимал
свою
мать.
Hay
silencios
tan
cautivos
que
enmascaran
un
delito
Есть
тишина
такая
плененная,
что
маскирует
преступление,
Como
Pacino
en
el
padrino,
que
no
oye
su
propio
grito
Как
Пачино
в
"Крестном
отце",
который
не
слышит
собственного
крика.
Silencios
que
hablan
por
sí
mismos
Тишина,
которая
говорит
сама
за
себя
Y
dicen
el
nombre
del
viento
И
произносит
имя
ветра.
Y
los
tres
tipos
de
silencio:
И
три
вида
тишины:
El
de
las
cosas
que
se
fueron,
como
el
sillón
del
abuelo
Тишина
вещей,
которых
больше
нет,
как
кресло
дедушки,
El
de
las
noticias
malas,
que
no
queremos
hablarlas
Тишина
плохих
новостей,
о
которых
мы
не
хотим
говорить,
Porque
se
acercan
a
nosotros
pidiendo
consuelo;
Потому
что
они
приближаются
к
нам,
прося
утешения;
Y
el
silencio
de
la
muerte
cuando
vamos
a
buscarla
И
тишина
смерти,
когда
мы
идем
искать
ее.
Pero
hay
tres
tipos
de
silencio
que
no
apreciamos
realmente
Но
есть
три
вида
тишины,
которые
мы
не
ценим
по-настоящему:
El
silencio
del
recuerdo
cuando
amamos
de
verdad
Тишина
воспоминаний,
когда
мы
любим
по-настоящему
Y
olvidamos
los
momentos
que
nos
hirieron
tan
fuerte
И
забываем
моменты,
которые
ранили
нас
так
сильно,
Y
volvemos,
con
el
corazón
nuevo
y
la
esperanza
latente
И
возвращаемся
с
новым
сердцем
и
тлеющей
надеждой.
El
silencio
del
planeta,
cuando
estamos
entre
amigos
Тишина
планеты,
когда
мы
среди
друзей,
Que
no
importa
si
mañana
el
mundo
se
acaba
conmigo
И
неважно,
если
завтра
мир
закончится
вместе
со
мной.
Y
el
silencio
de
la
muerte,
que
se
calla
y
llega
tarde
И
тишина
смерти,
которая
молчит
и
приходит
поздно,
Y
te
vuelves
inmortal
cuando
abrazas
a
tu
padre
И
ты
становишься
бессмертным,
когда
обнимаешь
своего
отца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Bablé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.