Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Böyle İyiyim
Mir geht's so gut
Gece
yarısı,
kömür
kokusu
Mitternacht,
Kohlegeruch
Gecekondular,
çıktım
yokuşu
Elendsviertel,
ich
ging
den
Hügel
hinauf
Tüplü
televizyon,
ufo
ısıtıcılar
Röhrenfernseher,
UFO-Heizungen
Sigara
çıtırtısını
bazıları
duyar
Das
Knistern
der
Zigaretten
hören
manche
Sokak
lambası,
bakkal
parfümü
Straßenlaterne,
Billigparfüm
Uzaktan
sesler
duyulur
biri
öldü
mü
Geräusche
von
weitem,
ist
jemand
gestorben?
Yığılmış
çöpler,
gecekondu
dondu
Aufgetürmter
Müll,
das
Elendsviertel
ist
erfroren
Radyo
açık,
belli
ki
tam
beş
saat
oldu
Das
Radio
ist
an,
offensichtlich
sind
fünf
Stunden
vergangen
Sana
gelemem,
bur'da
iyiyim
Ich
kann
nicht
zu
dir
kommen,
mir
geht's
hier
gut
Sana
yine
geri
dönemem,
böyle
iyiyim
Ich
kann
nicht
wieder
zu
dir
zurück,
mir
geht's
so
gut
Söz
veremem
bi'çok
şey
için
Ich
kann
für
vieles
nichts
versprechen
Sağa
sola
savrulsam
da
böyle
iyiyim
Auch
wenn
ich
hin
und
her
taumle,
mir
geht's
so
gut
Açtın
ağzını,
yumdun
gözünü
Du
hast
deinen
Mund
aufgemacht,
deine
Augen
geschlossen
Bir
çift
sözünü
bana
çok
mu
gördün?
Hast
du
mir
ein
paar
Worte
verwehrt?
Açtın
ağzını,
yumdun
gözünü
Du
hast
deinen
Mund
aufgemacht,
deine
Augen
geschlossen
Bir
çift
sözünü
bana
çok
mu
gördün?
Hast
du
mir
ein
paar
Worte
verwehrt?
Okulda
büstler,
üç
çizgi
üstler
Büsten
in
der
Schule,
drei
Streifen
oben
Neye
bağırdığını
bilmez
dargın
ve
küsler
Die
Verärgerten
und
Beleidigten
wissen
nicht,
was
sie
anschreien
Rugan
ayakkabılar,
gümüş
kolyeler
Lackschuhe,
silberne
Halsketten
Dedim,
"Bu
adamların
zaten
hepsi
böyleler"
Ich
sagte:
"Diese
Männer
sind
sowieso
alle
gleich"
Hamallar
yürür,
kuryeler
basar
Träger
laufen,
Kuriere
treten
auf
Roman
bir
bücür,
köpekler
Havlar
Ein
kleiner
Roma-Junge,
Hunde
bellen
Yaşlı
teyzeler
yavaş
yürürken
Während
alte
Damen
langsam
gehen
Bakır
cezvelerde
orta
bi'
kahve
kaynar
Kocht
in
kupfernen
Kannen
ein
mittelstarker
Kaffee
Sabah
oluyor,
yorgun
gibiyim
Es
wird
Morgen,
ich
bin
irgendwie
müde
Bana
yine
geceler
çöksün,
böyle
iyiyim
Lass
die
Nächte
wieder
über
mich
hereinbrechen,
mir
geht's
so
gut
Canım
acıyor,
bu
öldüm
değil
Mein
Herz
schmerzt,
das
ist
nicht
gestorben
Gitgide
soluyorum
ama
ben
böyle
iyiyim
Ich
verblasse
langsam,
aber
mir
geht's
so
gut
Açtın
ağzını,
yumdun
gözünü
Du
hast
deinen
Mund
aufgemacht,
deine
Augen
geschlossen
Bir
çift
sözünü
bana
çok
mu
gördün?
Hast
du
mir
ein
paar
Worte
verwehrt?
Açtın
ağzını,
yumdun
gözünü
Du
hast
deinen
Mund
aufgemacht,
deine
Augen
geschlossen
Bir
çift
sözünü
bana
çok
mu
gördün?
Hast
du
mir
ein
paar
Worte
verwehrt?
Açtın
ağzını,
yumdun
gözünü
Du
hast
deinen
Mund
aufgemacht,
deine
Augen
geschlossen
Bir
çift
sözünü
bana
çok
mu
gördün?
Hast
du
mir
ein
paar
Worte
verwehrt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eren Alici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.