Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
a
citizen,
a
friend,
and
a
neighbor
Ich
bin
ein
Bürger,
ein
Freund
und
ein
Nachbar
(Toeing
the
line,
toeing
the
line)
(Halte
mich
an
die
Regeln,
halte
mich
an
die
Regeln)
I'm
always
keeping
on
my
best
behavior
Ich
benehme
mich
immer
von
meiner
besten
Seite
(Toeing
the
line,
toeing
the
line)
(Halte
mich
an
die
Regeln,
halte
mich
an
die
Regeln)
I
like
to
think
I
try
to
try
to
do
whats
right
Ich
bilde
mir
gerne
ein,
dass
ich
versuche,
das
Richtige
zu
tun
But
still
I
get
this
feeling
that
I
can't
deny
Aber
trotzdem
habe
ich
dieses
Gefühl,
das
ich
nicht
leugnen
kann
I
tell
myself
I'm
better
than
the
average
lot
Ich
rede
mir
ein,
ich
sei
besser
als
der
Durchschnitt
But
I'm
not
Aber
das
bin
ich
nicht
And
I'm
about
to
show
it
Und
ich
werde
es
gleich
zeigen
So
take
me
downtown
on
the
company
dime
Also
nimm
mich
mit
downtown
auf
Firmenkosten
Punch
me
in
the
arm,
make
sure
I'm
alive
Schlag
mich
auf
den
Arm,
stell
sicher,
dass
ich
lebe
I
need
a
weekend
Ich
brauche
ein
Wochenende
Gotta
kick
out
the
dust
Muss
den
Alltagstrott
abschütteln
Get
my
motor
running
cause
it's
started
to
rust
Meinen
Motor
in
Gang
bringen,
denn
er
fängt
an
zu
rosten
Shake
it
off
Schüttle
es
ab
Turn
me
on
Bring
mich
auf
Touren
I've
been
down
on
the
ground
for
too
long
Ich
war
zu
lange
am
Boden
So
take
me
downtown
Also
nimm
mich
mit
downtown
Take
me
downtown
Nimm
mich
mit
downtown
Down,
down,
down
Down,
down,
down
I'm
a
professional,
the
family
is
stable
Ich
bin
berufstätig,
die
Familie
ist
stabil
(Toeing
the
line,
toeing
the
line)
(Halte
mich
an
die
Regeln,
halte
mich
an
die
Regeln)
We
join
hands
for
the
prayer
at
the
table
Wir
reichen
uns
die
Hände
zum
Gebet
am
Tisch
(Toeing
the
line,
toeing
the
line)
(Halte
mich
an
die
Regeln,
halte
mich
an
die
Regeln)
I
like
to
think
I
try
to
try
to
do
what's
right
Ich
bilde
mir
gerne
ein,
dass
ich
versuche,
das
Richtige
zu
tun
I
go
rolling
in
the
dirt
but
I
clean
up
nice
Ich
wälze
mich
im
Dreck,
aber
ich
putze
mich
gut
raus
I
tell
myself
I'm
better
than
the
average
lot
Ich
rede
mir
ein,
ich
sei
besser
als
der
Durchschnitt
But
I'm
not
Aber
das
bin
ich
nicht
And
I'm
about
to
show
it
Und
ich
werde
es
gleich
zeigen
So
take
me
downtown
on
the
company
dime
Also
nimm
mich
mit
downtown
auf
Firmenkosten
Punch
me
in
the
arm,
make
sure
I'm
alive
Schlag
mich
auf
den
Arm,
stell
sicher,
dass
ich
lebe
I
need
a
weekend,
gotta
kick
out
the
dust
Ich
brauche
ein
Wochenende,
muss
den
Alltagstrott
abschütteln
Get
my
motor
running
cause
it's
started
to
rust
Meinen
Motor
in
Gang
bringen,
denn
er
fängt
an
zu
rosten
Shake
it
off
Schüttle
es
ab
Turn
me
on
Bring
mich
auf
Touren
I've
been
down
on
the
ground
for
too
long
Ich
war
zu
lange
am
Boden
So
take
me
downtown
Also
nimm
mich
mit
downtown
Take
me
downtown
Nimm
mich
mit
downtown
Down,
down,
down
Down,
down,
down
I
want
to
feel
Ich
will
fühlen
To
feel
so
far
away
Mich
so
weit
weg
fühlen
I
want
to
feel
Ich
will
fühlen
To
feel
so
far
away
Mich
so
weit
weg
fühlen
To
feel
so
far
away
Mich
so
weit
weg
fühlen
I
want
to
feel
Ich
will
fühlen
So
take
me
downtown
on
the
company
dime
Also
nimm
mich
mit
downtown
auf
Firmenkosten
Punch
me
in
the
arm,
make
sure
I'm
alive
Schlag
mich
auf
den
Arm,
stell
sicher,
dass
ich
lebe
I
need
a
weekend,
gotta
kick
out
the
dust
Ich
brauche
ein
Wochenende,
muss
den
Alltagstrott
abschütteln
Get
my
motor
running
cause
it's
started
to
rust
Meinen
Motor
in
Gang
bringen,
denn
er
fängt
an
zu
rosten
Shake
it
off
Schüttle
es
ab
Turn
me
on
Bring
mich
auf
Touren
I've
been
down
on
the
ground
for
too
long
Ich
war
zu
lange
am
Boden
So
take
me
downtown
Also
nimm
mich
mit
downtown
Take
me
downtown
Nimm
mich
mit
downtown
Down,
down,
down
Down,
down,
down
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Gilmore, James Maxwell Collins, Anthony Fagenson, Anthony Edward Fagenson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.