Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red & Black ((Bonus Track))
Rot & Schwarz ((Bonus Track))
In
the
dark
of
the
night
Im
Dunkeln
der
Nacht
By
the
sapphire
Beim
Saphir
I
gave
a
nod
to
a
girl
Ich
nickte
einem
Mädchen
zu
And
she
looked
like
she
was
looking
at
a
spectre
Und
sie
sah
aus,
als
würde
sie
einen
Geist
betrachten
And
she
kind
of
smiled
and
turned
Und
sie
lächelte
irgendwie
und
drehte
sich
um
I
knew
the
back
of
your
hand
like
the
back
of
my
hand
Ich
kannte
deinen
Handrücken
wie
meine
eigene
Westentasche
We
used
to
go
like
red
and
black
Wir
passten
zusammen
wie
Rot
und
Schwarz
And
it's
so
strange
to
feel
this
distance
where
there
was
once...
love
Und
es
ist
so
seltsam,
diese
Distanz
zu
spüren,
wo
einst...
Liebe
war
I'm
alive
like
the
sound
of
the
wrecking
crew
Ich
bin
lebendig
wie
der
Lärm
der
Abrissmannschaft
I'm
alone
with
the
lights
of
the
avenue
Ich
bin
allein
mit
den
Lichtern
der
Allee
I
don't
know
if
I
know
where
I'm
going
to
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
weiß,
wohin
ich
gehen
werde
Tomorrow's
a
new
day
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
That's
such
a
cliché
Das
ist
so
ein
Klischee
There's
a
kid,
bangs
a
drum,
on
the
corner
Da
ist
ein
Junge,
der
trommelt,
an
der
Ecke
And
I'm
walking
to
the
time
Und
ich
gehe
im
Takt
This
persistent,
solitary
rhythm
Dieser
beharrliche,
einsame
Rhythmus
It's
an
urban
lullaby
Es
ist
ein
urbanes
Schlaflied
I
knew
the
back
of
your
hand
like
the
back
of
my
hand
Ich
kannte
deinen
Handrücken
wie
meine
eigene
Westentasche
We
used
to
go
like
red
and
black
Wir
passten
zusammen
wie
Rot
und
Schwarz
And
it's
so
strange
to
feel
this
distance
where
there
was
once...
love
Und
es
ist
so
seltsam,
diese
Distanz
zu
spüren,
wo
einst...
Liebe
war
I'm
alive
like
the
sound
of
the
wrecking
crew
Ich
bin
lebendig
wie
der
Lärm
der
Abrissmannschaft
I'm
alone
with
the
lights
of
the
avenue
Ich
bin
allein
mit
den
Lichtern
der
Allee
I
don't
know
if
I
know
where
I'm
going
to
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
weiß,
wohin
ich
gehen
werde
Tomorrow's
a
new
day
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
That's
such
a
cliché
Das
ist
so
ein
Klischee
Looking
back,
all
along
here
Wenn
ich
zurückblicke,
die
ganze
Zeit
There's
nothing
wrong
here
Ist
hier
nichts
falsch
I
still
get
a
little
bit
crazy
sometimes
Ich
werde
manchmal
immer
noch
ein
bisschen
verrückt
Had
I
dream,
when
I
woke
up,
Hatte
ich
einen
Traum,
als
ich
aufwachte,
You
taught
me
to
show
up
Du
hast
mir
beigebracht,
aufzutauchen
I
guess
sometimes
you've
got
to
be
cruel
to
be
kind
Ich
denke,
manchmal
muss
man
grausam
sein,
um
nett
zu
sein
And
it's
so
strange
to
feel
this
distance
where
there
was
once...
love
Und
es
ist
so
seltsam,
diese
Distanz
zu
spüren,
wo
einst...
Liebe
war
Whoa-oh-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh
I'm
alive
like
the
sound
of
the
wrecking
crew
Ich
bin
lebendig
wie
der
Lärm
der
Abrissmannschaft
I'm
alone
with
the
lights
of
the
avenue
Ich
bin
allein
mit
den
Lichtern
der
Allee
I
don't
know
if
I
know
where
I'm
going
to
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
weiß,
wohin
ich
gehen
werde
Tomorrow's
a
new
day
Morgen
ist
ein
neuer
Tag
That's
such
a
cliché
Das
ist
so
ein
Klischee
That's
such
a
cliché
Das
ist
so
ein
Klischee
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.