Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Vais T'Aimer (Version Inédite) - With Drums Version
Ich werde dich lieben (Unveröffentlichte Version) - Mit Schlagzeug Version
A
faire
pâlir
tous
les
Marquis
de
Sade,
Um
alle
Marquis
de
Sade
erblassen
zu
lassen,
A
faire
rougir
les
putains
de
la
rade,
Um
die
Huren
des
Hafens
erröten
zu
lassen,
A
faire
crier
grâce
à
tous
les
échos,
Um
alle
Echos
um
Gnade
schreien
zu
lassen,
A
faire
trembler
les
murs
de
Jéricho,
Um
die
Mauern
von
Jericho
erzittern
zu
lassen,
Je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben.
A
faire
flamber
des
enfers
dans
tes
yeux,
Um
Höllenfeuer
in
deinen
Augen
lodern
zu
lassen,
A
faire
jurer
tous
les
tonnerres
de
Dieu,
Um
alle
Donner
Gottes
schwören
zu
lassen,
A
faire
dresser
tes
seins
et
tous
les
Saints,
Um
deine
Brüste
und
alle
Heiligen
aufzurichten,
A
faire
prier
et
supplier
nos
mains,
Um
unsere
Hände
beten
und
flehen
zu
lassen,
Je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
on
ne
t'a
jamais
aimée.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
man
dich
noch
nie
geliebt
hat.
Je
vais
t'aimer
plus
loin
que
tes
rêves
ont
imaginé.
Ich
werde
dich
lieben,
weiter
als
deine
Träume
es
sich
vorgestellt
haben.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
personne
n'a
osé
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
niemand
es
gewagt
hat,
dich
zu
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
j'aurai
tellement
aimé
être
aimé.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
ich
so
sehr
geliebt
werden
wollte.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
lieben.
A
faire
vieillir,
à
faire
blanchir
la
nuit,
Um
die
Nacht
altern,
sie
ergrauen
zu
lassen,
A
faire
brûler
la
lumière
jusqu'au
jour,
Um
das
Licht
bis
zum
Tag
brennen
zu
lassen,
A
la
passion
et
jusqu'à
la
folie,
Mit
Leidenschaft
und
bis
zum
Wahnsinn,
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer
d'amour.
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
mit
Liebe
lieben.
A
faire
cerner
à
faire
fermer
nos
yeux,
Um
unsere
Augenringe
entstehen
zu
lassen,
sie
zu
schließen,
A
faire
souffrir
à
faire
mourir
nos
corps,
Um
unsere
Körper
leiden,
sie
sterben
zu
lassen,
A
faire
voler
nos
âmes
aux
septièmes
cieux,
Um
unsere
Seelen
in
den
siebten
Himmel
fliegen
zu
lassen,
A
se
croire
morts
et
faire
l'amour
encore,
Um
uns
tot
zu
wähnen
und
wieder
Liebe
zu
machen,
Je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
on
ne
t'a
jamais
aimée.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
man
dich
noch
nie
geliebt
hat.
Je
vais
t'aimer
plus
loin
que
tes
rêves
ont
imaginé.
Ich
werde
dich
lieben,
weiter
als
deine
Träume
es
sich
vorgestellt
haben.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
personne
n'a
osé
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
niemand
es
gewagt
hat,
dich
zu
lieben.
Je
vais
t'aimer
comme
j'aurai
tellement
aimé
être
aimé.
Ich
werde
dich
lieben,
wie
ich
so
sehr
geliebt
werden
wollte.
Je
vais
t'aimer,
je
vais
t'aimer.
Ich
werde
dich
lieben,
ich
werde
dich
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Charles Sardou, Gilles Thibaut, Jacques Revaux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.