Текст и перевод песни Evermind - A Szóerdőben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Szóerdőben
In the Word Forest
Félek
érezni
újra!
I'm
afraid
to
feel
again!
Ezért
kezem
zsebre
dugva
So
my
hands
are
in
my
pockets
Az
üres
járdán,
tömött
lámpák
On
the
empty
sidewalk,
packed
streetlights
Mindig
más
fényében
lóg
a
nép
Always
hang
in
a
different
light
upon
the
crowd
Hogyan
tartsalak
egyensúlyba
How
can
I
keep
you
balanced
Ha
torokra
kaptam
a
penge
élét?
If
I've
caught
the
edge
of
the
blade
to
my
throat?
Te
is
súly
vagy
szó
a
nyelv
végén...
You
are
also
weight
or
word
on
the
tip
of
my
tongue...
Véged
lesz
vagy
végem
lesz?
Will
it
be
your
end
or
will
it
be
mine?
Elfojtsam
vagy
elfolyassam
Should
I
suppress
it
or
let
it
flow
E
féltve
őrzött
életet?
This
cherished
life?
De
a
zord
búcsú
szót
szádon
kérem!
But
I
ask
for
the
harsh
farewell
word
from
your
mouth!
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
nyelved
szője!
Without
fingers,
your
tongue
weaves!
Én
ujjak
nélkül
neked
szőttem
I
wove
for
you
without
fingers
Csukott
szemmel
a
Szóerdőben!
Eyes
closed
in
the
Word
Forest!
Az
igazság
fáj!
Igaz
seggfej?
The
truth
hurts!
True
jerk?
Elhitették,
hogy
jó
a
rendszer
They
made
us
believe
that
the
system
is
good
Jó
a
koszt
és
jó
lapot
is
oszt
The
food
is
good
and
it
deals
a
good
hand
too
Ha
elfogadod,
hogy
megfoszthat
egyszer!
If
you
accept
that
it
can
deprive
you
one
day!
Emelem
a
tétet
a
betonblokkban
I
raise
the
stakes
in
the
concrete
block
Te
elemelnéd
mert
zsetonból
van!
You
would
raise
it
because
it's
made
of
chips!
Hátra
visznek
a
minta
tisztek
Model
officers
take
me
back
A
borotvában
van
csak
szánalom
There
is
only
pity
in
the
razor
Együtt
játszol
nyertesekkel
You
play
with
winners
Gyere
hegedülök
a
hangszáladon!
Come,
I'll
play
your
vocal
cords!
De
a
zord
búcsú
szót
szádon
kérem!
But
I
ask
for
the
harsh
farewell
word
from
your
mouth!
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
nyelved
szője!
Without
fingers,
your
tongue
weaves!
Én
ujjak
nélkül
neked
szőttem
I
wove
for
you
without
fingers
Csukott
szemmel
a
Szóerdőben!
Eyes
closed
in
the
Word
Forest!
SZÁDON
KÉREM!
I
ASK
FROM
YOUR
MOUTH!
De
a
zord
búcsú
szót
szádon
kérem
But
I
ask
for
the
harsh
farewell
word
from
your
mouth
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
nyelved
szője!
Without
fingers,
your
tongue
weaves!
Csukott
szemmel
a
Szóerdőben
Eyes
closed
in
the
Word
Forest
De
a
zord
búcsú
szót
szádon
kérem!
But
I
ask
for
the
harsh
farewell
word
from
your
mouth!
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
nyelved
szője!
Without
fingers,
your
tongue
weaves!
Én
ujjak
nélkül
neked
szőttem
I
wove
for
you
without
fingers
Csukott
szemmel
a
Szóerdőben!
Eyes
closed
in
the
Word
Forest!
De
az
utolsó
szót
szádon
kérem
But
I
ask
for
the
last
word
from
your
mouth
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
neked
szőjem
Without
fingers,
should
I
weave
it
for
you?
Csukott
szemmel!
Csukott
szemmel!
Eyes
closed!
Eyes
closed!
Az
utolsó
szót
szádon
kérem
I
ask
for
the
last
word
from
your
mouth
Nem
fedezheti!
Nem
fedezheti!
It
cannot
cover!
It
cannot
cover!
Nem
fedezheti
tinta
a
bérem
Ink
cannot
cover
my
wages
Ujjak
nélkül
neked
szőjem?
Should
I
weave
it
for
you
without
fingers?
Csukott
szemmel!
Csukott
szemmel!
Eyes
closed!
Eyes
closed!
Az
utolsó
szót...
The
last
word...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.