Текст и перевод песни Evert Taube - Fritiof Andersson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fritiof Andersson
Fritiof Andersson
En
sjöman
ifrån
Sverige,
han
for
sig
till
fjärran
land
A
sailor
from
Sweden,
he
sailed
to
a
distant
land
På
skeppet
Ann-Charlott
från
Hellviksstrand
On
the
ship
Ann-Charlott
from
Hellvik's
strand
Hans
namn
var
Fritiof
Andersson,
han
var
så
glad
i
håg
His
name
was
Fritiof
Andersson,
his
heart
was
light
and
gay
När
Ann-Charlott
med
förlig
vind
på
blåa
böljan
låg
As
Ann-Charlott
with
a
fair
wind
on
the
blue
waves
did
sway
Med
last
av
plank
och
bräder
och
tändstickor
och
stål
With
cargo
of
planks
and
boards
and
matches
and
steel
Och
Buenos
Aires
det
var
resans
mål
And
Buenos
Aires,
that
was
the
journey's
deal
Att
gå
i
Buenos
Aires
och
spela
gentleman
To
walk
in
Buenos
Aires
and
play
the
gentleman
Jo,
det
är
ett
nöje
för
en
ung
sjöman
Oh,
that
is
a
pleasure
for
a
young
seaman
Men
farorna
de
lura
ej
blott
på
böljan
blå
But
dangers
lurk
not
only
on
the
ocean
blue
Men
akten
er
i
sjömän
för
kreolskorna
de
små
But
beware,
you
sailors,
of
the
Creole
girls,
it's
true
Och
hören,
vad
som
hände
vår
Fritiof
Andersson
And
listen
to
what
happened
to
our
Fritiof
Andersson
En
afton
på
Paseo
de
Colon
One
evening
on
Paseo
de
Colon
I
dörren
till
ett
hus
där
man
spelte
mandolin
In
the
doorway
of
a
house
where
they
played
the
mandolin
Och
där
man
dansa
tango
och
drack
vin
And
where
they
danced
the
tango
and
drank
their
wine
Där
stod
en
senorita,
men
Fritiof
Andersson
There
stood
a
senorita,
but
Fritiof
Andersson
Han
hade
aldrig
sett
nånting
som
var
så
skönt
som
hon
He
had
never
seen
anything
as
beautiful
as
she
was
then
Hon
sade
käckt:
Diceme,
es
tu
nombre
rubion?
She
boldly
said:
"Diceme,
es
tu
nombre
rubion?"
Han
svarade:
Mitt
namn
är
Andersson
He
answered:
"My
name
is
Andersson"
Han
såg
på
hennes
ögon
och
hennes
svarta
hår
He
looked
at
her
eyes
and
her
raven
hair
Och
hennes
lilla
rosenröda
mun
And
her
little
rose-red
mouth
so
fair
Och
hennes
vita
tänder
och
hennes
bruna
arm
And
her
white
teeth
and
her
brown
arm's
grace
Och
hennes
smala
händer
och
hennes
höga
barm
And
her
slender
hands
and
her
high
bosom's
space
Och
sen
tog
Fritiof
Andersson
den
flickan
i
famn
And
then
Fritiof
Andersson
took
the
girl
in
his
embrace
Så
gör
en
sjöman
när
han
går
iland
That's
what
a
sailor
does
when
he
goes
ashore,
my
dear
Men
Ann-Charlott
har
lossat
och
ligger
segelklar
But
Ann-Charlott
is
unloaded
and
ready
to
set
sail
Besättningen
blir
kallad
upp
på
däck
The
crew
is
called
upon
the
deck
to
hail
Är
alle
man
ombord
eller
fattas
någon
än?
Are
all
men
aboard
or
is
someone
missing
still?
Så
ryter
nu
kaptenen
och
räknar
sina
män
So
roars
the
captain
now,
counting
his
men
with
a
thrill
Men
Andersson
var
borta
och
han
kom
ej
igen
But
Andersson
was
gone
and
he
did
not
return
again
Till
sjöss
gick
Ann-Charlott,
adjöss
med
den
To
sea
went
Ann-Charlott,
farewell
to
him,
amen
Men
viljen
i
nu
veta
var
den
sjömannen
han
var
But
do
you
want
to
know
where
that
sailor
he
was
then
När
Ann-Charlott
hon
låg
där
segelklar?
When
Ann-Charlott
lay
there
ready
to
sail
again?
Jo,
allt
inunder
golvet,
uti
det
samma
hus
Well,
under
the
floor,
in
that
very
same
house
Där
han
med
senoritan
hade
levt
i
sus
och
dus
Where
he
with
the
senorita
had
lived
in
luxury
and
rouse
Där
satt
han
i
mörkret
uti
en
källare
There
he
sat
in
the
darkness
within
a
cellar's
hold
Och
undra
var
han
lagt
sin
portmonnä
And
wondered
where
he
had
left
his
wallet,
I
am
told
Men
luckan
uti
golvet
den
öppnades
till
slut
But
the
trapdoor
in
the
floor
finally
opened
wide
Och
Fritiof
Andersson
fick
komma
ut
And
Fritiof
Andersson
was
allowed
to
step
outside
Där
stod
två
långa
negrer
och
Fritiof
frågade
There
stood
two
tall
negroes
and
Fritiof
did
inquire
Var
innerst
i
in
i
helsike
är
min
portmonnä?
Where
in
the
hell
is
my
wallet,
set
my
mind
on
fire?
De
skakade
på
huvena
och
ville
draga
kniv
They
shook
their
heads
and
wanted
to
draw
their
knives
so
keen
Då
tänkte
han:
Här
blir
ett
tidsfördriv!
Then
he
thought:
This
will
be
a
pastime
unforeseen!
Då
drar
han
av
sig
tröjan,
så
gör
en
svensk
sjöman
Then
he
takes
off
his
shirt,
that's
what
a
Swedish
sailor
does
Och
slåss
med
den
som
bråka
vill
i
land
And
fights
with
anyone
who
wants
to
make
a
fuss
Och
knivarna
de
blänkte,
men
Andersson
han
slog
And
the
knives
they
flashed,
but
Andersson
he
struck
Den
ene
mitt
i
skallen
så
han
hickade
och
dog
One
right
in
the
skull
so
he
hiccuped
and
went
kaput
Då
kommer
en
polis
och
han
säger:
Det
är
nog!
Then
comes
a
policeman
and
he
says:
That's
enough,
I
say!
Ja,
svarte
Andersson,
det
slaget
tog!
Yes,
answered
Andersson,
that
blow
surely
did
slay!
Och
över
blå
Atlanten
går
briggen
Ann-Charlott
And
over
the
blue
Atlantic,
the
brig
Ann-Charlott
goes
För
fulla
segel
i
passadens
vind
With
full
sails
in
the
trade
wind
that
blows
Men
bakom
höga
murar
uti
ett
fängelse
But
behind
high
walls
within
a
prison
cell
Där
sitter
Fritiof
Andersson,
som
mist
sin
portmonnä
There
sits
Fritiof
Andersson,
who
lost
his
wallet,
oh
well
I
dörren
till
ett
hus
där
man
hör
musik
och
sång
In
the
doorway
of
a
house
where
music
and
singing
flow
Står
flickan
på
Paseo
de
Colon
Stands
the
girl
on
Paseo
de
Colon,
you
know
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Axel Taube, Hartvig Kiran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.