Текст и перевод песни Evert Taube - Fritiof Anderssons paradmarsch - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fritiof Anderssons paradmarsch - 2006 Remastered Version
Парадный марш Фритиофа Андерссона - Ремастированная версия 2006 года
Här
kommer
Fritiof
Andersson,
det
snöar
på
hans
hatt,
Вот
идёт
Фритиоф
Андерссон,
снег
падает
на
его
шляпу,
Han
går
med
sång,
han
går
med
spel!
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Det
knarrar
under
klackarna,
det
är
vinternatt.
Скрипит
под
каблуками,
зимняя
ночь.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
Er
I
bylingar
i
bucklor
och
batong
О,
кланяйтесь,
вы,
горожане,
с
дубинками
и
палками
Och
ställen
Er
på
sidorna,
för
gränden
den
är
trång.
И
становитесь
по
сторонам,
ибо
переулок
узкий.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
Sultanen
av
Arabiens
land,
vid
Röda
flodens
krök,
Султан
Аравийской
земли,
у
излучины
Красной
реки,
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Представь,
как
он
бывает
рад!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Han
eldar
under
oxarna,
han
väntar
vårt
besök.
Он
разводит
огонь
под
волами,
он
ждёт
нашего
визита.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
beduiner
i
burnus
och
baldakin
О,
кланяйтесь,
бедуины,
в
бурнусах
и
балдахинах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
bjuden
oss
på
vin.
И
станьте
здесь
по
сторонам
и
угостите
нас
вином.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
Där
dansar
konung
Farao
uti
Egyptens
land,
Там
танцует
фараон
в
земле
Египетской,
Ja
tänk
vad
han
blir
glad
ibland!
Представь,
как
он
бывает
рад!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Han
reser
upp
ett
sidentält
uppå
Saharas
sand.
Он
ставит
шелковый
шатёр
на
песках
Сахары.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
er
slavinnor
uti
slöjor
och
salopp
О,
кланяйтесь,
рабыни,
в
покрывалах
и
салопах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
och
skåden
vår
galopp!
И
станьте
здесь
по
сторонам
и
смотрите
на
наш
галоп!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
I
Cadiz
och
Kastilien
där
stannar
vi
en
tid,
В
Кадисе
и
Кастилии
мы
пробудем
некоторое
время,
Sen
går
vi
några
mil
igen!
Потом
пройдём
ещё
несколько
миль!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Då
kommer
kung
Alfonsius
och
hälsar
från
Madrid
Тогда
король
Альфонс
придёт
и
поприветствует
нас
из
Мадрида.
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
barcelonere
i
barett
och
bardisan
О,
кланяйтесь,
барселонцы,
в
беретах
и
бардисанах,
Och
ställ
er
här
på
sidorna
släpp
fram
vår
karavan.
И
станьте
здесь
по
сторонам,
пропустите
наш
караван.
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
Där
går
en
här,
där
går
en
hop,
en
liten,
men
en
god
Здесь
идёт
один,
здесь
идёт
толпа,
небольшая,
но
хорошая,
Den
går
i
ur,
den
går
i
skur!
Она
идёт
в
дождь,
она
идёт
в
ливень!
Hej,
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
Den
kräver
vin
och
kyssar
och
den
kräver
drakars
blod!
Она
требует
вина
и
поцелуев,
и
она
требует
крови
драконов!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
bugen
er
I
borgare
i
Birka
och
Borås
О,
кланяйтесь,
вы,
горожане
Бирки
и
Буроса,
Och
ställ
er
här
på
sidorna.
Trumpet
och
valthorn,
blås!
И
станьте
здесь
по
сторонам.
Трубы
и
валторны,
трубите!
Där
går
en
här
som
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Здесь
идёт
тот,
кто
мёрз
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
På
vägarna
vi
vandra
och
på
böljorna
vi
gå,
По
дорогам
мы
странствуем
и
по
волнам
мы
идём,
Vi
gå
med
spel,
vi
gå
med
sång!
Мы
идём
с
игрой,
мы
идём
с
песней!
Hej
mina
lustiga
bröder!
Привет,
мои
весёлые
братья!
I
alla
sorters
väder
som
vår
Herre
hittar
på!
В
любую
погоду,
которую
придумает
наш
Господь!
Hej,
om
du
vill,
säg
bara
till,
Эй,
если
хочешь,
только
скажи,
Så
går
vi
hem
till
Söder!
И
мы
пойдём
домой
на
Сёдер!
O,
buga
dig
du
brusande
bölja
där
vi
gå!
О,
поклонись
нам,
бурлящая
волна,
по
которой
мы
идём!
Vårt
skepp
är
själva
Friheten,
besättningen
är
blå!
Наш
корабль
— сама
Свобода,
экипаж
одет
в
синее!
Den
seglade
och
frös
och
svalt
men
segrade
ändå,
Он
плавал
и
мёрз,
и
голодал,
но
всё
же
победил,
Den
går
med
sång,
den
går
med
spel
till
Spanien
och
Bordeaux.
Он
идёт
с
песней,
он
идёт
с
игрой
в
Испанию
и
Бордо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Axel Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.