Evert Taube - Karl Alfred, Fritiof Andersson och jag - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Evert Taube - Karl Alfred, Fritiof Andersson och jag




Karl Alfred, Fritiof Andersson och jag
Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я
År nittonhundratio våren i april,
Весной тысяча девятьсот десятого, в апреле,
Tre glada svenska gossar gick ombord,
Три бравых шведских парня поднялись на борт,
ångaren "The Princess", som gjorde elva mil.
Парохода "Принцесса", что делал одиннадцать миль в час.
Från Dover ställdes kosan till Bahia de Brazil.
Из Дувра курс был взят на Баию в Бразилии, моя дорогая.
Vi kom samma vakt och höll ihop båd natt och dag.
Мы попали в одну вахту и держались вместе день и ночь.
Det var Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
Это были Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, представляешь?
Vi mönstrade för trippen, för skutan hon var såld
Мы нанялись на рейс, ведь судно было продано
Och assurerad för en halv miljon.
И застраховано на полмиллиона.
Kaptenen hette Jackson, en engelsman "bold"
Капитан звался Джексон, англичанин такой дерзкий,
Som jämt gick med revolvern klar och hotade med våld.
Что вечно ходил с револьвером наготове и угрожал насилием.
Besättningen var kulisar av allra värsta slag.
Экипаж был сборищем жуликов худшего сорта.
Och Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
И еще Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, вот так вот.
Men höga assuranser det är en farlig last.
Но высокая страховка опасный груз.
Vi märkte också snart att fan var lös.
Мы тоже скоро поняли, что дело нечисто.
En natt jag stod till roders jag såg hur i all hast
Как-то ночью я стоял у руля и увидел, как в спешке
Vår förste styrman stuva ner ett segel och en mast
Наш первый помощник капитана укладывал парус и мачту
I skepparns båt om styrbord, men jag kalla pojkarna,
В шлюпку у правого борта, но я позвал ребят,
Där stod Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
Там были Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, всегда вместе.
Karl-Alfred snodde förut och snoka under däck
Карл-Альфред раньше шнырял и рыскал под палубой,
Och Fritiof pejla rummena i smyg.
А Фритьоф тайком обследовал помещения.
fick vi se en syn som först fyllde oss med skräck:
Тогда мы увидели зрелище, которое сначала наполнило нас ужасом:
Befälet ville dränka oss och skutan hon var läck.
Команда хотела потопить нас, и судно давало течь.
Minst halva assuransen den tänke skepparn ta.
Половину страховки капитан хотел присвоить себе.
Det sa Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
Так сказали Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, мы же не дураки.
Men Fritiof tog revolvern uti sin högra hand,
Но Фритьоф взял револьвер в правую руку,
Sex skott i den och sex i fickorna.
Шесть патронов в нем и шесть в карманах.
"All hands on deck" han ropte och upp kom alle man.
"Все на палубу!" крикнул он, и все вышли.
Den förste som här krystar den blir skjuten, sade han.
Первый, кто здесь пикнет, будет застрелен, сказал он.
Och pumparna de gick och vi höll vakt båd natt och dag.
И помпы работали, а мы несли вахту день и ночь.
Det var Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
Это были Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, настоящие герои.
Vi kom till Santiago, en stad Gröna ön
Мы прибыли в Сантьяго, город на Зеленом острове,
västra kusten utav Afrika.
На западном побережье Африки.
Där fick vår kapten och hans styrmänner sin lön.
Там наш капитан и его помощники получили свое.
De fördes till ett fängelse som låg där nära sjön.
Их отправили в тюрьму, которая находилась недалеко от озера.
Men med små santiagorna inunder palmerna
А мы с девушками из Сантьяго под пальмами
Där gick Karl-Alfred, Fritiof Andersson och jag.
Гуляли - Карл-Альфред, Фритьоф Андерссон и я, вот как всё обернулось, моя радость.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.