Текст и перевод песни Every Time I Die - Map Change
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am
I
the
only
one
that
saw
the
sun
burn
out?
Я
один
видел,
как
солнце
сгорело
дотла?
The
locusts
keep
their
rhythm,
my
watch
is
broken
down
Саранча
бьёт
свой
ритм,
а
мои
часы
сломаны.
I
wake
up
and
take
on
water,
sink
to
the
peak
of
despair
Я
просыпаюсь
и
глотаю
воду,
погружаясь
на
пик
отчаяния.
What
I
need
is
a
cigarette,
no
more
prayers
Мне
нужна
сигарета,
а
не
молитвы.
The
planets
unaligned
Планеты
не
выровнены.
We
are
saints
without
a
shrine
Мы
святые
без
святилища.
A
storm
comes
and
the
city's
abandoned
Надвигается
шторм,
и
город
покинут.
The
ship
is
going
down
with
the
captain
Корабль
идёт
ко
дну
вместе
с
капитаном.
A
storm
comes
and
the
city's
abandoned
Надвигается
шторм,
и
город
покинут.
The
ship
is
going
down
with
the
captain
Корабль
идёт
ко
дну
вместе
с
капитаном.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
The
bottom
is
not
the
lowest
we
get
Дно
— это
не
самое
низкое,
куда
мы
можем
пасть.
Further
down
still
the
dark's
absolute
Ещё
глубже
— абсолютная
тьма.
And
further
down
than
that,
it's
only
me
and
you
А
ещё
глубже,
чем
это,
только
ты
и
я.
I
assure
you
that
Hell
is
not
a
myth
Уверяю
тебя,
ад
— не
миф.
We
both
vacation
there
Мы
оба
отдыхаем
там.
Hell
is
not
a
myth
Ад
— не
миф.
We
spend
each
winter
there,
no
one
can
prepare
Мы
проводим
там
каждую
зиму,
никто
не
может
подготовиться.
A
storm
comes
and
the
city's
abandoned
Надвигается
шторм,
и
город
покинут.
The
ship
is
going
down
with
the
captain
Корабль
идёт
ко
дну
вместе
с
капитаном.
A
storm
comes
and
the
city's
abandoned
Надвигается
шторм,
и
город
покинут.
The
ship
is
going
down
with
the
captain
Корабль
идёт
ко
дну
вместе
с
капитаном.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
I
am
the
man
that
sank
Atlantis
Я
тот,
кто
потопил
Атлантиду.
The
bottom
is
not
the
lowest
we
get
Дно
— это
не
самое
низкое,
куда
мы
можем
пасть.
I
thought
I
knew
the
best
part
of
the
secret
Я
думал,
что
знаю
лучшую
часть
секрета.
I
thought
I
knew
the
best
part
of
the
secret
Я
думал,
что
знаю
лучшую
часть
секрета.
I
thought
I
knew
the
best
part
of
the
secret
Я
думал,
что
знаю
лучшую
часть
секрета.
The
truth
is
the
thing
we
forget
Истина
— это
то,
что
мы
забываем.
The
glory
I
had
witnessed
was
just
a
sleight
of
hand
Слава,
которую
я
видел,
была
всего
лишь
ловкостью
рук.
These
hearts
cannot
be
salvaged,
these
bones
cannot
withstand
Эти
сердца
нельзя
спасти,
эти
кости
не
выдержат.
I
have
either
been
forgotten
or
I
was
never
seen
Меня
либо
забыли,
либо
никогда
не
видели.
Now
I'm
in
the
negative
space
between
Теперь
я
в
негативном
пространстве
между.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
Through
the
stars
to
the
pavement
Сквозь
звёзды
к
мостовой.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
No
use
trying
to
save
it
Бесполезно
пытаться
спасти
её.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
Through
the
stars
to
the
pavement
Сквозь
звёзды
к
мостовой.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
Not
sure
I
can
take
it
Не
уверен,
что
смогу
выдержать.
I've
fallen
out
of
frame
Я
выпал
из
кадра.
A
strangled,
distant
flame
Задушенное,
далёкое
пламя.
Clenched
in
the
jaws
of
anguish
are
only
godless
men
В
тисках
мучений
— только
безбожники.
Chaos
is
drawn
to
silence,
like
life
is
drawn
to
death
Хаос
тянется
к
тишине,
как
жизнь
тянется
к
смерти.
The
dusk
is
so
much
clearer
than
the
dawn
had
ever
been
Сумерки
гораздо
яснее,
чем
когда-либо
был
рассвет.
I'm
a
ghost,
I'm
a
ghost,
and
yet
Я
призрак,
я
призрак,
и
всё
же...
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
Through
the
stars
to
the
pavement
Сквозь
звёзды
к
мостовой.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
No
use
trying
to
save
it
Бесполезно
пытаться
спасти
её.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
Through
the
stars
to
the
pavement
Сквозь
звёзды
к
мостовой.
I've
weighed
down
the
earth
Я
отяготил
землю.
No
use
trying
to
save
it
Бесполезно
пытаться
спасти
её.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen E Micciche, Daniel Travis Davison, Jordan Taylor Buckley, Andrew John Williams, Keith Michael Buckley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.