Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
it's
one
thing
I've
learned
that
I've
written
down
on
paper
Wenn
es
eine
Sache
gibt,
die
ich
gelernt
und
auf
Papier
geschrieben
habe
It's
never
leave
some
weed
on
the
table
with
a
stranger
Dann
ist
es,
niemals
Gras
mit
einem
Fremden
auf
dem
Tisch
liegen
zu
lassen
Shit,
I
could
barely
even
trust
my
friends
Scheiße,
ich
konnte
kaum
meinen
Freunden
trauen
Maybe
with
my
lady,
not
trees
of
the
mends
Vielleicht
bei
meiner
Dame,
nicht
beim
Gras
zur
Beruhigung
I
mean
really
why
even
should
I
try
and
test
it
socially
Ich
meine,
warum
sollte
ich
es
überhaupt
sozial
testen
Catch
them
in
the
act
and
end
up
having
to
approach
them
Sie
auf
frischer
Tat
ertappen
und
sie
dann
ansprechen
müssen
Entertain
the
story
while
it's
testing
on
my
patience
Die
Geschichte
anhören,
während
es
meine
Geduld
prüft
Why
the
fuck
you
think
I
spent
this
money
on
some?
Warum
zum
Teufel
denkst
du,
habe
ich
dieses
Geld
dafür
ausgegeben?
While
I'm
on
the
other
side
of
earth
without
assistance
Während
ich
ohne
Hilfe
am
anderen
Ende
der
Welt
bin
Hitchin'
in
the
night
sayin'
Evy
goes
the
distance
Per
Anhalter
in
der
Nacht
unterwegs,
sagend,
Evy
hält
durch
At
home
the
same
shit
is
goin'
on,
I
don't
miss
it
Zuhause
passiert
derselbe
Scheiß,
ich
vermisse
es
nicht
It's
a
nice
place
to
live
but
I
wouldn't
wanna
visit
Es
ist
ein
schöner
Ort
zum
Leben,
aber
ich
würde
ihn
nicht
besuchen
wollen
Never
steppin'
out
the
car
or
on
the
stage
without
a
purpose
Niemals
ohne
Grund
aus
dem
Auto
oder
auf
die
Bühne
treten
Ghost-ride
the
whip
like
I'm
ghost
writing
verses
Lass
den
Wagen
rollen
wie
ich
Verse
ghostwrite
Afraid
to
come
and
go
so
I
take
fame
in
little
doses
Angst
zu
kommen
und
zu
gehen,
also
nehme
ich
Ruhm
in
kleinen
Dosen
Director
of
these
photos
so
the
aim
remains
focused
Regisseur
dieser
Fotos,
damit
das
Ziel
fokussiert
bleibt
Hold
still
right
there,
hold
still
Bleib
genau
da
stehen,
bleib
stehen
I
ain't
holier
than
though
or
tryin'
to
even
act
superior
Ich
bin
nicht
scheinheilig
oder
versuche
auch
nur,
überlegen
zu
wirken
Half
the
shit
I
rap
about
I'm
speaking
from
experience
Die
Hälfte
des
Scheißes,
über
den
ich
rappe,
spreche
ich
aus
Erfahrung
I'm
livin'
at
the
beach,
about
as
west
as
the
earth
goes
Ich
lebe
am
Strand,
so
westlich,
wie
die
Erde
reicht
People
get
deceived,
seein'
gangsters
dressed
in
surf
clothes
Leute
werden
getäuscht,
sehen
Gangster
in
Surferklamotten
From?
Where
they
birthin'
those
flows
to
set
the
world
off
Woher?
Wo
sie
diese
Flows
gebären,
um
die
Welt
in
Brand
zu
setzen
On
a
wet
park
bench
drinkin'
OJ
and
Smirnoff
Auf
einer
nassen
Parkbank,
Orangensaft
und
Smirnoff
trinkend
I
seen
it
through
my
own
three
and
speak
it
how
I
heard
it
Ich
habe
es
mit
meinen
eigenen
Augen
gesehen
und
sage
es,
wie
ich
es
gehört
habe
Never
tell
it
how
it
wasn't
[unverified]
that
murder
Erzähle
es
niemals
anders,
als
es
war
[unverified]
dieser
Mord
I
been
tourin'
constantly
so
there's
wear
and
tear
value
Ich
war
ständig
auf
Tour,
also
gibt
es
einen
Verschleißwert
That
merits
all
the
lows
to
terrace
highs
and
travel
Das
rechtfertigt
all
die
Tiefen,
um
die
Höhen
auszugleichen
und
zu
reisen
Document
this
madness
'till
the
day
I
come
unraveled
Diesen
Wahnsinn
dokumentieren,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
zusammenbreche
And
retreat
to
the
Matterhorn,
baskin'
in
the
castle
Und
mich
zum
Matterhorn
zurückziehe,
mich
im
Schloss
sonnend
On
some
Dennis
Leary
asshole,
fuck
you
pay
me
shit
Auf
diesem
Dennis
Leary-Arschloch,
Fick
dich,
bezahl
mich-Scheiß
I've
come
too
far
to
get
jacked
and
[unverified]
Ich
bin
zu
weit
gekommen,
um
ausgeraubt
zu
werden
und
[unverified]
So
right
about
now
I
think
it's
'bout
that
time
Also
genau
jetzt
denke
ich,
es
ist
an
der
Zeit
That
I'ma
let
Rev
kill
while
I
chill
on
the
rhyme
Dass
ich
Rev
abräumen
lasse,
während
ich
beim
Reimen
chille
What
the
fuck
Was
zum
Teufel
I
ain't
speakin'
on
my
businesses
in
public
when
concerning
deals
Ich
spreche
nicht
öffentlich
über
meine
Geschäfte,
wenn
es
um
Deals
geht
Steppin'
on
stage
like
it's
light
bulbs
or
turning
wheels
Betrete
die
Bühne,
als
wären
es
Glühbirnen
oder
sich
drehende
Räder
In
spite
a
couple
nights
of
a
thousand
I
didn't
kill
Trotz
ein
paar
Nächten
von
Tausenden,
in
denen
ich
nicht
abgeliefert
habe
I
still
kept
it
peelin'
out
and
steppin'
up
for
Reverend
Real
Habe
ich
mich
trotzdem
immer
für
Reverend
Real
stark
gemacht
Messages
across
the
board
are
still
remaining
pinned
up
Nachrichten
auf
ganzer
Linie
bleiben
immer
noch
angeheftet
The
opposite
of
dilated
eyes
that
I
begin
with,
nothin'
is
original
Das
Gegenteil
von
erweiterten
Pupillen,
mit
denen
ich
beginne,
nichts
ist
original
Even
under
cloudy
days
sun
is
still
shining
Auch
an
bewölkten
Tagen
scheint
die
Sonne
noch
Just
rerouted
and
out
of
phase
Nur
umgeleitet
und
phasenverschoben
Lately
when
I
walk
I've
been
trying
to
hold
my
posture
straight
In
letzter
Zeit
versuche
ich
beim
Gehen,
meine
Haltung
gerade
zu
halten
Hold
my
chin
up
then
feel
the
love
from
across
the
way
Mein
Kinn
hochhalten,
dann
die
Liebe
von
drüben
spüren
California
love
from
Diego
to
across
the
bay
Kalifornische
Liebe
von
Diego
bis
zur
anderen
Seite
der
Bucht
All
across
the
map
to
every
single
solitary
state
Über
die
ganze
Karte
bis
zu
jedem
einzelnen,
einsamen
Staat
All
across
the
baggage
claim,
all
across
the
gate
Überall
an
der
Gepäckausgabe,
überall
am
Gate
Some
callin'
it
'fraid
how
I'm
carrying
weight
Manche
nennen
es
Angst
('fraid),
wie
ich
Gewicht
trage
Some
callin'
it
fate
while
some
others
remain
torn
Manche
nennen
es
Schicksal,
während
andere
zerrissen
bleiben
Some
callin'
it
rain
'cause
that's
when
I
brainstorm
Manche
nennen
es
Regen,
weil
ich
dann
brainstorme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Perretta, T. Mcrae
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.