Evita Soundtrack-Madonna & Jonathan Pryce - I'd Be Surprisingly Good For You - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Evita Soundtrack-Madonna & Jonathan Pryce - I'd Be Surprisingly Good For You




(Eva:) Colonel Peron
(Ева:) Полковник Перон.
(Peron:)
(Перон:)
(Both:) {I've heard so much about you...}
(Оба:) так много слышала о тебе...}
{I'm amazed, for I'm only} an actress
поражена, ведь я всего лишь} актриса.
Nothing to shout about, [One of the thousands,] only a girl on the air
Нечего кричать, [одна из тысяч] только девушка в воздухе.
(Eva:) But when you act, the things you do affect us all
(Ева:) но когда ты действуешь, все, что ты делаешь, влияет на всех нас.
(Peron:) [But when you act, you take us away from the squalor of the real world...
(Перон:) [но когда ты действуешь, ты забираешь нас прочь от убожества реального мира...
Are you here on your own?]
Ты здесь один?]
(Eva:) Yes!, oh yes!
(Ева:) да! О, да!
(Peron:) [So am I, what a fortunate coincidence!
(Перон:) тоже, какое счастливое совпадение!
Maybe you're my reward for my efforts here tonight.]
Может быть, ты моя награда за мои усилия здесь сегодня вечером.]
(Eva:) It seems crazy but you must believe,
(Ева:) это кажется безумием, но ты должна поверить,
There's nothing calculated, nothing planned.
Что ничего не рассчитано, ничего не запланировано.
Please forgive me if I seem naive.
Пожалуйста, прости меня, если я кажусь наивной.
I would never want to force your hand,
Я бы никогда не хотел принуждать тебя,
But please understand, I'd be good for you...
Но, пожалуйста, пойми, я был бы хорош для тебя...
I don't always rush in like this,
Я не всегда так тороплюсь.
Twenty seconds after saying hello,
Через двадцать секунд после того, как я поздоровался,
Telling strangers I'm too good to miss.
Сказал незнакомцам, что я слишком хорош, чтобы скучать.
If I'm wrong I hope you'll tell me so,
Если я ошибаюсь, надеюсь, ты скажешь мне об этом,
But you really should know, I'd be good for you...
Но ты действительно должна знать, что я был бы хорош для тебя...
I'd be surprisingly good for you.
Я был бы на удивление хорош для тебя.
(Eva:) I won't go on if I'm boring you,
(Ева:) Я не буду продолжать, если буду скучать по тебе,
But do you understand my point of view?
Но ты понимаешь мою точку зрения?
Do you like what you hear, what you see and would you be...
Тебе нравится то, что ты слышишь, то, что ты видишь, и будешь ли ты...
Good for me too?
Мне тоже хорошо?
(Eva:) I'm not talking of a hurried night,
(Ева:) Я не говорю о поспешной ночи.
A frantic tumble then a shy goodbye,
Безумное падение, затем застенчивое прощание,
Creeping home before it gets too light,
крадущееся домой, пока не стало слишком светло.
That's not the reason that I caught your eye,
Это не причина, по которой я привлекла твое внимание,
Which has to imply, I'd be good for you...
Что должно означать, что я была бы хороша для тебя...
I'd be surprisingly good for you
Я был бы на удивление хорош для тебя.
(Peron:) [Please go on, you enthrall me, I can understand you perfectly
(Перон:) [пожалуйста, продолжай, ты очаровываешь меня, я прекрасно тебя понимаю.
And I like what I hear, what I see, and knowing me...
И мне нравится то, что я слышу, то, что я вижу, и знать меня...
I would be good for you too.]
Я был бы хорош и для тебя тоже.]
(Eva:) I'm not talking... of a hurried night,
(Ева:) Я не говорю... о поспешной ночи.
A frantic tumble then a shy goodbye,
Безумное падение, затем застенчивое прощание,
Creeping home before it gets too light,
крадущееся домой, пока не стало слишком светло.
That's not the reason that I caught your eye,
Это не причина, по которой я привлекла твое внимание,
Which has to imply, I'd be good for you...
Что должно означать, что я была бы хороша для тебя...
I'd be surprisingly good for you
Я был бы на удивление хорош для тебя.





Авторы: ANDREW LLOYD WEBBER, TIM RICE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.