Текст и перевод песни Evita Soundtrack-Madonna & Jonathan Pryce - I'd Be Surprisingly Good For You
(Eva:)
Colonel
Peron
(Ева:)
Полковник
Перон.
(Both:)
{I've
heard
so
much
about
you...}
(Оба:)
{я
так
много
слышала
о
тебе...}
{I'm
amazed,
for
I'm
only}
an
actress
{я
поражена,
ведь
я
всего
лишь}
актриса.
Nothing
to
shout
about,
[One
of
the
thousands,]
only
a
girl
on
the
air
Нечего
кричать,
[одна
из
тысяч]
только
девушка
в
воздухе.
(Eva:)
But
when
you
act,
the
things
you
do
affect
us
all
(Ева:)
но
когда
ты
действуешь,
все,
что
ты
делаешь,
влияет
на
всех
нас.
(Peron:)
[But
when
you
act,
you
take
us
away
from
the
squalor
of
the
real
world...
(Перон:)
[но
когда
ты
действуешь,
ты
забираешь
нас
прочь
от
убожества
реального
мира...
Are
you
here
on
your
own?]
Ты
здесь
один?]
(Eva:)
Yes!,
oh
yes!
(Ева:)
да!
О,
да!
(Peron:)
[So
am
I,
what
a
fortunate
coincidence!
(Перон:)
[я
тоже,
какое
счастливое
совпадение!
Maybe
you're
my
reward
for
my
efforts
here
tonight.]
Может
быть,
ты
моя
награда
за
мои
усилия
здесь
сегодня
вечером.]
(Eva:)
It
seems
crazy
but
you
must
believe,
(Ева:)
это
кажется
безумием,
но
ты
должна
поверить,
There's
nothing
calculated,
nothing
planned.
Что
ничего
не
рассчитано,
ничего
не
запланировано.
Please
forgive
me
if
I
seem
naive.
Пожалуйста,
прости
меня,
если
я
кажусь
наивной.
I
would
never
want
to
force
your
hand,
Я
бы
никогда
не
хотел
принуждать
тебя,
But
please
understand,
I'd
be
good
for
you...
Но,
пожалуйста,
пойми,
я
был
бы
хорош
для
тебя...
I
don't
always
rush
in
like
this,
Я
не
всегда
так
тороплюсь.
Twenty
seconds
after
saying
hello,
Через
двадцать
секунд
после
того,
как
я
поздоровался,
Telling
strangers
I'm
too
good
to
miss.
Сказал
незнакомцам,
что
я
слишком
хорош,
чтобы
скучать.
If
I'm
wrong
I
hope
you'll
tell
me
so,
Если
я
ошибаюсь,
надеюсь,
ты
скажешь
мне
об
этом,
But
you
really
should
know,
I'd
be
good
for
you...
Но
ты
действительно
должна
знать,
что
я
был
бы
хорош
для
тебя...
I'd
be
surprisingly
good
for
you.
Я
был
бы
на
удивление
хорош
для
тебя.
(Eva:)
I
won't
go
on
if
I'm
boring
you,
(Ева:)
Я
не
буду
продолжать,
если
буду
скучать
по
тебе,
But
do
you
understand
my
point
of
view?
Но
ты
понимаешь
мою
точку
зрения?
Do
you
like
what
you
hear,
what
you
see
and
would
you
be...
Тебе
нравится
то,
что
ты
слышишь,
то,
что
ты
видишь,
и
будешь
ли
ты...
Good
for
me
too?
Мне
тоже
хорошо?
(Eva:)
I'm
not
talking
of
a
hurried
night,
(Ева:)
Я
не
говорю
о
поспешной
ночи.
A
frantic
tumble
then
a
shy
goodbye,
Безумное
падение,
затем
застенчивое
прощание,
Creeping
home
before
it
gets
too
light,
крадущееся
домой,
пока
не
стало
слишком
светло.
That's
not
the
reason
that
I
caught
your
eye,
Это
не
причина,
по
которой
я
привлекла
твое
внимание,
Which
has
to
imply,
I'd
be
good
for
you...
Что
должно
означать,
что
я
была
бы
хороша
для
тебя...
I'd
be
surprisingly
good
for
you
Я
был
бы
на
удивление
хорош
для
тебя.
(Peron:)
[Please
go
on,
you
enthrall
me,
I
can
understand
you
perfectly
(Перон:)
[пожалуйста,
продолжай,
ты
очаровываешь
меня,
я
прекрасно
тебя
понимаю.
And
I
like
what
I
hear,
what
I
see,
and
knowing
me...
И
мне
нравится
то,
что
я
слышу,
то,
что
я
вижу,
и
знать
меня...
I
would
be
good
for
you
too.]
Я
был
бы
хорош
и
для
тебя
тоже.]
(Eva:)
I'm
not
talking...
of
a
hurried
night,
(Ева:)
Я
не
говорю...
о
поспешной
ночи.
A
frantic
tumble
then
a
shy
goodbye,
Безумное
падение,
затем
застенчивое
прощание,
Creeping
home
before
it
gets
too
light,
крадущееся
домой,
пока
не
стало
слишком
светло.
That's
not
the
reason
that
I
caught
your
eye,
Это
не
причина,
по
которой
я
привлекла
твое
внимание,
Which
has
to
imply,
I'd
be
good
for
you...
Что
должно
означать,
что
я
была
бы
хороша
для
тебя...
I'd
be
surprisingly
good
for
you
Я
был
бы
на
удивление
хорош
для
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANDREW LLOYD WEBBER, TIM RICE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.