Привяжи
меня
к
постели,
закрой
дверь,
не
пускай
никого
ко
мне!
Fessle
mich
ans
Bett,
schließ
die
Tür,
lass
niemanden
zu
mir!
Буду
выть
и
кричать,
я
зверен!
(В
свою
волю
я
захлебнусь
во
тьме!)
Ich
werde
heulen
und
schreien,
ich
bin
ein
Tier!
(In
meinem
eigenen
Willen
ertrinke
ich
in
der
Dunkelheit!)
Ущипни,
чтобы
поверить
в
реальности
Kneif
mich,
um
an
die
Realität
zu
glauben
Ещё
раз
убедиться
в
том,
что
дни
для
нас
обречены
Noch
einmal
sichergehen,
dass
die
Tage
für
uns
dem
Untergang
geweiht
sind
Посмотри,
что
происходит:
тут
я
и
ты
— пускай
уходят
Schau,
was
passiert:
hier
sind
ich
und
du
– lass
sie
gehen
Куда-то
в
бесконечность
эти
дни,
эти
дни
Irgendwohin
in
die
Unendlichkeit
diese
Tage,
diese
Tage
Кто-нибудь
знает,
как
жить
Weiß
irgendjemand,
wie
man
lebt
Служить
эту
жизнь,
сказочно
жить
Dieses
Leben
zu
meistern,
märchenhaft
zu
leben
Словно
замок
песочный,
заброшенный
Wie
eine
Sandburg,
verlassen
Он
сломается
и
раскрошится
Sie
wird
zerbrechen
und
zerfallen
Это
жизнь
на
песчинки
Dieses
Leben
ist
aus
Sandkörnern
Жаль,
не
помогают
даже
весёлые
картинки
Schade,
nicht
einmal
lustige
Bilder
helfen
И
это
полный
пиздец,
ему
не
быть
на
концерт
Und
das
ist
kompletter
Scheiß,
das
ist
nichts
fürs
Konzert
Кому
— спокойный
сон,
кому
— страдания,
а
Für
den
einen
– ruhiger
Schlaf,
für
den
anderen
– Leiden,
ah
Привяжи
меня
к
постели,
закрой
дверь,
не
пускай
никого
ко
мне!
Fessle
mich
ans
Bett,
schließ
die
Tür,
lass
niemanden
zu
mir!
Буду
выть
и
кричать,
я
зверен!
(В
свою
волю
я
захлебнусь
во
тьме!)
Ich
werde
heulen
und
schreien,
ich
bin
ein
Tier!
(In
meinem
eigenen
Willen
ertrinke
ich
in
der
Dunkelheit!)
Каждой
мыслью
словно
ударами
тока,
раскалённой
вплоть
осколки
стёкол
Jeder
Gedanke
wie
Stromschläge,
glühend
heiße
Glasscherben
Многогранность
эффектов
на
грани,
мне
не
выразить
это
словами
Vielschichtigkeit
der
Effekte
am
Rande,
ich
kann
es
nicht
in
Worte
fassen
Многогранность
эффектов
на
грани
Vielschichtigkeit
der
Effekte
am
Rande
Закрой
дверь,
мне
не
выразить
это
словами
Schließ
die
Tür,
ich
kann
es
nicht
in
Worte
fassen
Многогранность
эффектов
на
грани
Vielschichtigkeit
der
Effekte
am
Rande
Закрой
дверь
Schließ
die
Tür
Посмотри,
что
происходит:
тут
и
я,
и
ты
— пускай
уходят
Schau,
was
passiert:
hier
sind
ich
und
du
– lass
sie
gehen
Куда-то
в
бесконечность
все
эти
дни
Irgendwohin
in
die
Unendlichkeit
all
diese
Tage
Подожди,
куда
уходит
то
время,
дни?
Нас
вдруг
уносит
Warte,
wohin
geht
die
Zeit,
die
Tage?
Plötzlich
reißt
es
uns
mit
Туда,
где
сожжены
мосты,
а
под
ногами
бездна
Dorthin,
wo
die
Brücken
verbrannt
sind,
und
unter
den
Füßen
der
Abgrund
Скрежет
поездов
в
метро
перебьёт
в
ушах
музло
Das
Quietschen
der
U-Bahn-Züge
übertönt
die
Musik
in
den
Ohren
И
напомнит
то,
то,
чего
не
стало
Und
erinnert
an
das,
das,
was
nicht
mehr
ist
Холод
городов
и
палящий
зной
Kälte
der
Städte
und
sengende
Hitze
Кажется,
что
всё!
Всё
теперь
пропало
Es
scheint,
als
ob
alles!
Alles
nun
verloren
ist
Привяжи
меня
к
постели,
закрой
дверь,
не
пускай
никого
ко
мне!
(Не
пускай
никого
ко
мне!)
Fessle
mich
ans
Bett,
schließ
die
Tür,
lass
niemanden
zu
mir!
(Lass
niemanden
zu
mir!)
Буду
выть
и
кричать,
я
зверен!
(В
свою
волю
я
захлебнусь
во
тьме!)
Ich
werde
heulen
und
schreien,
ich
bin
ein
Tier!
(In
meinem
eigenen
Willen
ertrinke
ich
in
der
Dunkelheit!)
Каждой
мыслью
словно
ударами
тока,
раскалённой
вплоть
осколки
стёкол
Jeder
Gedanke
wie
Stromschläge,
glühend
heiße
Glasscherben
Многогранность
эффектов
на
грани,
мне
не
выразить
это
словами
Vielschichtigkeit
der
Effekte
am
Rande,
ich
kann
es
nicht
in
Worte
fassen
(Я!
Я!
Я!
Я!)
Привяжи
меня
к
постели,
закрой
дверь
(Ich!
Ich!
Ich!
Ich!)
Fessle
mich
ans
Bett,
schließ
die
Tür
Закрой
дверь
(во
тьме,
во
тьме!)
Schließ
die
Tür
(in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit!)
(Я!
Я!
Я!
Я!)
Привяжи
меня
к
постели,
закрой
дверь
(Ich!
Ich!
Ich!
Ich!)
Fessle
mich
ans
Bett,
schließ
die
Tür
Закрой
дверь
(во
тьме!)
Schließ
die
Tür
(in
der
Dunkelheit!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
13
дата релиза
13-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.