Время вспять
Die Zeit zurückdrehen
Повернуть
время
вспять,
Die
Zeit
zurückdrehen,
Чтобы
вновь
потерять.
Um
dich
wieder
zu
verlieren.
Сердца
стук
на
двоих,
Ein
Herzschlag
für
zwei,
Но
это
лишь
во
снах
моих...
Doch
das
ist
nur
in
meinen
Träumen...
Возвращаясь
назад,
Zurückkehrend,
В
этот
ад
из
преград!
In
diese
Hölle
aus
Hindernissen!
Вновь
играю
с
огнем!
Wieder
spiele
ich
mit
dem
Feuer!
Лишь
во
снах
мы
вдвоём!
Nur
in
Träumen
sind
wir
zusammen!
Я
в
плену!
Я
в
плену!
Ich
bin
gefangen!
Ich
bin
gefangen!
Без
тебя
пропаду!
Ohne
dich
bin
ich
verloren!
Без
тебя
(по
понятным
причинам),
Ohne
dich
(aus
offensichtlichen
Gründen),
Время
становится
медленным,
Wird
die
Zeit
langsam,
Оно
теряет
все
рамки
и
грани,
Sie
verliert
alle
Rahmen
und
Grenzen,
Обезбаливают
только
виски
и
дым.
Nur
Whiskey
und
Rauch
betäuben.
Я
чувствую,
воздух
разряжен,
Ich
spüre,
die
Luft
ist
wie
entladen,
Вспышками
мерцает
иллюзия,
In
Blitzen
flackert
die
Illusion,
Если
бы
я
обернул
время
вспять,
Wenn
ich
die
Zeit
zurückdrehen
könnte,
В
этот
раз
я
бы
точно
бы
спас
тебя...
Dieses
Mal
würde
ich
dich
sicher
retten...
Повернуть
время
вспять,
Die
Zeit
zurückdrehen,
Чтобы
вновь
потерять.
Um
dich
wieder
zu
verlieren.
Сердца
стук
на
двоих,
Ein
Herzschlag
für
zwei,
Но
это
лишь
во
снах
моих...
Doch
das
ist
nur
in
meinen
Träumen...
Возвращаясь
назад,
Zurückkehrend,
В
этот
ад
из
преград,
In
diese
Hölle
aus
Hindernissen,
Вновь
играю
с
огнем!
Wieder
spiele
ich
mit
dem
Feuer!
Лишь
во
снах
вдвоём!
Nur
in
Träumen
zusammen!
Лишь
во
снах
мы
вдвоём!
Nur
in
Träumen
sind
wir
zusammen!
Я
гуляю
по
белому
свету,
Ich
wandere
durch
die
weite
Welt,
Без
тебя
он
меняет
расцветку,
Ohne
dich
ändert
sie
ihre
Farbe,
Длиною
в
жизнь
каждые
сутки,
Jeder
Tag
ist
ein
Leben
lang,
Живи,
молю,
ведь
это
не
шутки.
Lebe,
ich
flehe
dich
an,
denn
das
ist
kein
Scherz.
Кровь
по
венам
огнём,
в
виски
стреляет.
Blut
wie
Feuer
in
den
Adern,
schießt
in
die
Schläfen.
Который
день
без
сна,
разум
умирает.
Den
wievielten
Tag
ohne
Schlaf,
der
Verstand
stirbt.
Сигарета,
кофе,
и
пустота
Zigarette,
Kaffee
und
Leere
Заполняет
изнутри
меня...
Füllen
mich
von
innen
aus...
Повернуть
время
вспять,
Die
Zeit
zurückdrehen,
Чтобы
вновь
потерять.
Um
dich
wieder
zu
verlieren.
Сердца
стук
на
двоих,
Ein
Herzschlag
für
zwei,
Но
это
лишь
во
снах
моих...
Doch
das
ist
nur
in
meinen
Träumen...
Возвращаясь
назад,
Zurückkehrend,
В
этот
ад
из
преград,
In
diese
Hölle
aus
Hindernissen,
Вновь
играю
с
огнем!
Wieder
spiele
ich
mit
dem
Feuer!
Лишь
во
снах
мы
вдвоём!
Nur
in
Träumen
sind
wir
zusammen!
Лишь
во
снах
мы
вдвоём!
Nur
in
Träumen
sind
wir
zusammen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: телегин д.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.