Льдистый путь
Eisiger Pfad
В
одно
мгновенье
всё
поменялось
в
голове,
In
einem
Augenblick
änderte
sich
alles
in
meinem
Kopf,
Ты
стала
пылью,
теперь
совсем
чужая
мне!
Du
wurdest
zu
Staub,
jetzt
bist
du
mir
völlig
fremd!
Пустое
место,
там
вместо
сердца
пустота,
Ein
leerer
Fleck,
dort
anstelle
des
Herzens
ist
Leere,
И
в
спину
ветер,
холодный,
как
твои
слова.
Und
Wind
im
Rücken,
kalt
wie
deine
Worte.
Перед
глазами
лишь
скользкий,
льдистый
путь.
Vor
meinen
Augen
nur
ein
glatter,
eisiger
Pfad.
Как
был
я
глуп,
пока
не
понял
твою
суть.
Wie
dumm
ich
war,
bis
ich
dein
wahres
Wesen
verstand.
Я
ненавижу
и
проклинаю
сам
себя
Ich
hasse
und
verfluche
mich
selbst
За
то,
что
сердце
своё
тебе
доверил
я.
Dafür,
dass
ich
dir
mein
Herz
anvertraut
habe.
Льдистый
путь!
Скользкий!
Eisiger
Pfad!
Glatt!
Как
был
глуп!
Больно!
Wie
dumm
ich
war!
Schmerzhaft!
Никогда
больше
мне
не
стать
прежним...
Nie
wieder
werde
ich
derselbe
sein...
Перед
глазами
лишь
скользкий,
льдистый
путь.
Vor
meinen
Augen
nur
ein
glatter,
eisiger
Pfad.
Как
был
я
глуп,
пока
не
понял
твою
суть.
Wie
dumm
ich
war,
bis
ich
dein
wahres
Wesen
verstand.
Перед
глазами
лишь
скользкий,
льдистый
путь.
Vor
meinen
Augen
nur
ein
glatter,
eisiger
Pfad.
Как
был
глуп,
пока
не
понял
твою
суть.
Wie
dumm
ich
war,
bis
ich
dein
wahres
Wesen
verstand.
Мне
не
надо
слов,
ведь
в
них
нет
любви,
Ich
brauche
keine
Worte,
denn
in
ihnen
ist
keine
Liebe,
Мне
не
надо
слёз,
развернись
и
уходи...
Ich
brauche
keine
Tränen,
dreh
dich
um
und
geh...
Колючий
мороз
на
льдистом
пути!
Stechender
Frost
auf
dem
eisigen
Pfad!
Мне
не
надо
твоих
слёз,
просто
уходи...
Ich
brauche
deine
Tränen
nicht,
geh
einfach...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: телегин д.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.