Ewan Maccoll & Peggy Seeger - Wae's Me for Prince Charlie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ewan Maccoll & Peggy Seeger - Wae's Me for Prince Charlie




Wae's Me for Prince Charlie
Горе мне из-за принца Чарли
A wee bird cam' tae oor ha' door,
Маленькая птичка прилетела к нашей двери,
He warbled sweet and early
Она пела сладко и рано,
And aye the o'ercam' o' his lilt was,
И всё лейтмотивом её песенки было:
Wae's me for Prince Chairlie
Горе мне из-за принца Чарли.
And when I heard the bonie bonie bird
И когда я услышал эту милую, милую птичку,
The tears cam' droppin' rarely
Слёзы потекли рекой.
I took my bonnet aff my heid,
Я снял свою шляпу с головы,
Oh will i loue for Prince Chairlie
О, буду ли я любить принца Чарли?
Said I, My bird, my bonnie bonnie bird,
Сказал я: "Птичка моя, милая, милая птичка,
Is that some tale you've borrowed
Это какая-то история, которую ты где-то услышала,
Or is't some words you learnt by rote,
Или это какие-то слова, которые ты выучила наизусть,
Some lilt o' dule and sorrow
Какой-то напев печали и скорби?"
Oh no no no, the wee bird sang,
"О, нет, нет, нет", - пела птичка,
I've flown sin' morning early
Я летела с самого раннего утра
Through sic a day o' wind and rain,
Сквозь такой день ветра и дождя,
Oh wae's me for Prince Chairlie
О, горе мне из-за принца Чарли.
On hills that are by right his ain
По холмам, которые по праву принадлежат ему,
He roams, a lonely stranger
Он бродит, одинокий странник.
On ilka side he's pressed by want,
С каждой стороны его теснит нужда,
On ilka hand by danger
С каждой стороны - опасность.
Yestreen I met him in a glen,
Вчера вечером я встретила его в долине,
My heart near bursted fairly
Моё сердце чуть не разорвалось,
For sadly changed indeed was he,
Ибо печально изменился он,
Oh wae's me for Prince Chairlie
О, горе мне из-за принца Чарли.
Dark night came on, the tempest howled
Спустилась тёмная ночь, завывала буря
Oot o' the hills and valleys
Из холмов и долин,
And where was't that your prince lay doon
И где же твой принц прилёг,
Whose hame should be in a palace
Чей дом должен быть во дворце?
He's ro'ed him in a Heilan' plaid
Он укутался в шотландский плед,
Which covered him but sparely
Который едва прикрывал его,
And slept beneath a bush of broom,
И спал под кустом дрока,
Oh wae's me for Prince Chairlie
О, горе мне из-за принца Чарли.





Авторы: traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.