Ewan MacColl - The Cruel Mother - перевод текста песни на русский

The Cruel Mother - Ewan MacCollперевод на русский




The Cruel Mother
Жестокая мать
A minister's dochter in the North,
Дочь священника на Севере,
Hey, the rose and the linsie, O.
Ах, роза да кисея, О.
She's fa'en in love w i' her faither's clerk,
Влюбилась она в клерка своего отца,
Doon by the greenwood sidie, O.
У зелёного леса, О.
She's coorted him a year and a day.
Встречалась с ним год и день,
Till her the young man did betray.
Пока не предал её этот парень.
She leaned her back against a tree.
Прислонилась она к дереву,
And then the tear did blind her e'e.
И слёзы ослепили её глаза.
She leaned her back against a thorn.
Прислонилась она к терновнику,
And there twa bonnie boys has she born.
И родила там двух прекрасных мальчиков.
She's ta'en the napkin frae her neck.
Сняла она платок со своей шеи,
And made tae them a winding sheet.
И сделала им саван.
She's ta'en oot her little penknife.
Достала она свой маленький перочинный ножик,
And she has twined them o' their life.
И лишила их жизни.
She's laid them 'neath a marble stane,
Положила их под мраморную плиту,
Thinking to gang a maiden hame.
Думая вернуться домой девицей.
She's looked ower her faither's wa',
Взглянула она через стену своего отца,
And she's seen they twa bonnie boys at the ba'.
И увидела двух своих прекрасных мальчиков, играющих в мяч.
"O bonnie bairns, gin ye were mine,
"О, милые детки, будь вы моими,
I would dress ye in the silk sae fine."
Я бы нарядила вас в тончайший шёлк."
"O cruel mither, when we were thine.
"О, жестокая мать, когда мы были твоими,
We didna see ocht o' the silk sae fine."
Мы не видели никакого тончайшего шёлка."
"O bonnie bairns, come tell toe me.
"О, милые детки, скажите мне,
What kind o' a deith I'll hae to dee?"
Какая смерть мне уготована?"
"Sieven year a fish-in the flood,
"Семь лет рыбой в пучине,
Sieven year a bird in the wood.
Семь лет птицей в лесу.
"Sieven year a tongue to the warnin' bell,
"Семь лет языком колокола,
Seven year in the caves o' hell."
Семь лет в пещерах ада."
"Welcome, welcome, fish in the flood.
"Добро пожаловать, рыба в пучине,
Welcome, welcome, bird in the wood.
Добро пожаловать, птица в лесу.
"Welcome tongue o' the warning bell.
"Добро пожаловать, язык колокола,
But God keep me frae the flames o' Hell."
Но Боже упаси меня от адского пламени."





Авторы: Ewan Maccoll


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.