Текст и перевод песни Exaltasamba - Eterno Amanhecer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eterno Amanhecer
Вечный Рассвет
A
luz
vence
a
escuridão
Свет
побеждает
тьму,
Uma
flor
brota
do
chão,
tudo
volta
a
viver
Цветок
прорастает
из
земли,
все
возвращается
к
жизни.
Vejo
amor
e
emoção
transbordar
do
coração
Я
вижу,
как
любовь
и
волнение
переполняют
сердце,
Destino
do
amanhecer,
ah,
ah
Судьба
рассвета,
ах,
ах.
Despertar
e
caminhar
só
pra
ver
como
é
bonito
o
amanhecer
Просыпаться
и
идти,
только
чтобы
увидеть,
как
прекрасен
рассвет,
Sentir
o
perfume
das
rosas
um
brinde
ao
amor
Вдыхать
аромат
роз,
тост
за
любовь.
E
tudo
que
é
belo
e
tem
vida
se
faz
sem
pudor
resplandecer
И
все,
что
прекрасно
и
живо,
без
стеснения
сияет,
E
muito
bom
de
se
ver
И
это
так
приятно
видеть.
E
saiba
que
é
bem
mais
lindo
ver,
o
alvorecer
И
знай,
что
гораздо
прекраснее
видеть
рассвет
E
sentir
toda
essa
vida
que
está
vindo
И
чувствовать
всю
эту
жизнь,
которая
приходит.
A
mão
de
um
irmão
apertar
e
a
paz
do
senhor
exalar
Пожать
руку
брату
и
ощутить
мир
Господень,
Que
lindo
é
ver
tudo
isso
sem
ter
que
sonhar
Как
прекрасно
видеть
все
это,
не
видя
снов,
E
ao
cair
na
real
se
arrepender
de
acordar
А
столкнувшись
с
реальностью,
сожалеть
о
пробуждении.
Ser
feliz
é
tudo
que
na
vida
a
gente
almeja
Быть
счастливым
– это
все,
к
чему
мы
стремимся
в
жизни,
Quem
dera
que
a
vida
fosse
sempre
assim
Если
бы
жизнь
всегда
была
такой:
Eterno
amanhcer
sem
nunca
anoitecer
Вечный
рассвет,
без
наступления
ночи.
Que
o
dia
nos
cubram
de
luzes
Пусть
день
окутает
нас
светом,
E
a
noite
de
trevas
se
vá
А
ночная
тьма
пусть
уйдет.
Que
lindo
é
ver
tudo
isso
sem
ter
que
sonhar
Как
прекрасно
видеть
все
это,
не
видя
снов,
E
ao
cair
na
real
se
arrepender
de
acordar
А
столкнувшись
с
реальностью,
сожалеть
о
пробуждении.
Ser
feliz
é
tudo
que
na
vida
a
gente
almeja
Быть
счастливым
– это
все,
к
чему
мы
стремимся
в
жизни,
Quem
dera
que
a
vida
fosse
sempre
assim
Если
бы
жизнь
всегда
была
такой:
Eterno
amanhcer
sem
nunca
anoitecer
Вечный
рассвет,
без
наступления
ночи.
Que
o
dia
nos
cubram
de
luzes
Пусть
день
окутает
нас
светом,
E
a
noite
de
trevas
se
vá
А
ночная
тьма
пусть
уйдет.
Que
lindo
é
ver
tudo
isso
sem
ter
que
sonhar
Как
прекрасно
видеть
все
это,
не
видя
снов,
E
ao
cair
na
real
se
arrepender
de
acordar
А
столкнувшись
с
реальностью,
сожалеть
о
пробуждении.
La,
laia,
laia,
laia,
lalaia,
laia,
laia,
laia,
laia,
laia
Ла,
лайа,
лайа,
лайа,
лалайа,
лайа,
лайа,
лайа,
лайа,
лайа
Laiala,
laiala,
laia,
laiala,
laiala,
laia
Лаяла,
лаяла,
лайа,
лаяла,
лаяла,
лайа
Que
lindo
é
ver
tudo
isso
sem
ter
que
sonhar
Как
прекрасно
видеть
все
это,
не
видя
снов,
E
ao
cair
na
real
se
arrepender
de
acordar
А
столкнувшись
с
реальностью,
сожалеть
о
пробуждении.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: meus sucessos 1
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.