Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nao to Aguentando / Jeito Boemio
Ich halt's nicht aus / Bohemien-Art
Ó,
num
tô
aguentando
mais!
Oh,
ich
halt's
nicht
mehr
aus!
É
hoje
que
eu
vou
falar,
meu
véi'
Heute
sag
ich's,
mein
Alter!
Fala
logo
que
ela
tá
passando
aí,
vai
lá,
vai
lá!
Sag's
schnell,
sie
geht
da
vorbei,
los,
los!
'Xa
comigo!
Überlass
das
mir!
Olha,
menina,
não
tô
aguentando
Schau,
Mädchen,
ich
halt's
nicht
aus
A
gente
tem
que
namorar
Wir
müssen
zusammen
sein
Prometo
um
mundo
cheio
de
carinho
Ich
verspreche
eine
Welt
voller
Zärtlichkeit
Pra
eu
e
você
se
encontrar
Damit
wir
uns
finden
können
Sei
que
você
amou
e
não
quer
mais
amar
Ich
weiß,
du
hast
geliebt
und
willst
nicht
mehr
lieben
Mas
prometo
que
se
aceitar
ao
meu
beijo,
pro
céu
até
posso
te
levar
Aber
ich
verspreche,
wenn
du
meinen
Kuss
annimmst,
kann
ich
dich
sogar
in
den
Himmel
bringen
Sei
que
você
sofreu
de
amor,
como
eu
Ich
weiß,
du
hast
Liebeskummer
gehabt,
wie
ich
Então
por
que
não
vamos
juntar
nossos
trapos
Warum
tun
wir
uns
also
nicht
einfach
zusammen
E
à
tristeza
dizer
adeus?
(Eu
prometo)
Und
sagen
der
Traurigkeit
Lebewohl?
(Ich
verspreche
es)
Eu
prometo
ter
fidelidade,
te
fazer
sonhar
Ich
verspreche
Treue,
dich
träumen
zu
lassen
Quem
preciso
pra
minha
alegria
poder
florescer
Die
ich
brauche,
damit
meine
Freude
erblühen
kann
Não
dá
mais
Es
geht
nicht
mehr
Tô
sofrendo,
tô
sozinho,
tô
vivendo
a
chorar
Ich
leide,
bin
allein,
lebe
weinend
Chorar,
chorar,
chorar,
chorar,
chorar,
chorar
Weinen,
weinen,
weinen,
weinen,
weinen,
weinen
É
você
minha
outra
metade
que
sempre
faltou
Du
bist
meine
andere
Hälfte,
die
immer
gefehlt
hat
Vou
te
amar
de
um
jeito
como
ninguém
nunca
te
amou
Ich
werde
dich
lieben,
wie
dich
noch
niemand
geliebt
hat
Que
a
vida
é
bonita
quando
tem
um
novo
amor
Dass
das
Leben
schön
ist,
wenn
es
eine
neue
Liebe
gibt
Só
me
falta
você
dizer
que
o
amor
de
você
sou
eu
Mir
fehlt
nur,
dass
du
sagst,
dass
deine
Liebe
ich
bin
Tô
doidinho
pra
dividir
meu
chamego
com
teu
querer
Ich
bin
verrückt
danach,
meine
Zuneigung
mit
deinem
Wollen
zu
teilen
Só
me
falta
você
dizer
que
o
amor
de
você
sou
eu
Mir
fehlt
nur,
dass
du
sagst,
dass
deine
Liebe
ich
bin
Tô
doidinho
pra
dividir
meu
chamego
com
teu
querer
Ich
bin
verrückt
danach,
meine
Zuneigung
mit
deinem
Wollen
zu
teilen
Já
que
o
samba
firmou
no
terreiro
Da
der
Samba
sich
im
Hof
etabliert
hat
A
percussão
tocando
maneiro
Die
Perkussion
spielt
cool
Que
legal,
tá
firmado,
então
chega
pra
cá,
vem
sambar
Wie
cool,
es
steht
fest,
also
komm
her,
komm
tanzen
Deixa
a
emoção
te
levar
Lass
dich
von
der
Emotion
mitreißen
A
poeira
levanta
do
chão
Der
Staub
steigt
vom
Boden
auf
Cavaquinho,
tantã,
violão
Cavaquinho,
Tantã,
Gitarre
Pra
provar
que
o
samba
é
bom
Um
zu
beweisen,
dass
der
Samba
gut
ist
Então
canta
comigo
o
refrão
Also
sing
mit
mir
den
Refrain
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
Aber
ich
bleibe
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
(é)
Aber
ich
bleibe
(ja)
Assim
tá
direito,
o
samba
perfeito
pra
gente
cantar
So
ist
es
richtig,
der
perfekte
Samba
für
uns
zum
Singen
Do
fundo
do
peito,
nós
temos
orgulho
de
pagodear
Aus
tiefster
Brust
sind
wir
stolz,
Pagode
zu
spielen
Esse
é
nosso
jeito
boêmio
que
espera
o
dia
raiar
Das
ist
unsere
Bohemien-Art,
die
auf
den
Tagesanbruch
wartet
E
depois
que
amanhece,
parece
que
o
samba
inda
vai
começar
Und
nachdem
es
hell
wird,
scheint
es,
als
würde
der
Samba
erst
anfangen
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
Aber
ich
bleibe
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
(oi)
Aber
ich
bleibe
(oi)
Assim
tá
direito,
o
samba
perfeito
pra
gente
cantar
(uoh)
So
ist
es
richtig,
der
perfekte
Samba
für
uns
zum
Singen
(uoh)
Do
fundo
do
peito,
nós
temos
orgulho
de
pagodear
Aus
tiefster
Brust
sind
wir
stolz,
Pagode
zu
spielen
Esse
é
o
nosso
jeito
boêmio
que
espera
o
dia
raiar
Das
ist
unsere
Bohemien-Art,
die
auf
den
Tagesanbruch
wartet
E
depois
que
amanhece,
parece
que
o
samba
inda
vai
começar
Und
nachdem
es
hell
wird,
scheint
es,
als
würde
der
Samba
erst
anfangen
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
Aber
ich
bleibe
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
Lass
es
hell
werden
Já
deu
minha
hora
Meine
Zeit
ist
um
Mas
eu
vou
ficar
Aber
ich
bleibe
Eu
não
vou
embora
Ich
gehe
nicht
weg
Deixa
clarear
(ah,
não
leva
a
mal)
Lass
es
hell
werden
(ah,
nimm's
nicht
übel)
Mas
que
tiver
o
que
fazer,
pode
ir
embora
(já
deu
minha
hora)
Aber
wer
was
zu
tun
hat,
kann
gehen
(meine
Zeit
ist
um)
Eu
vou
ficar
porque
o
pagode
tá
mó'
barato
(mas
eu
vou
ficar)
Ich
bleibe,
weil
der
Pagode
super
ist
(aber
ich
bleibe)
Eu
também
vou
ficar
(eu
não
vou
embora)
Ich
bleibe
auch
(ich
gehe
nicht
weg)
Quem
vai
ficar
também
é
toda
a
galera
(deixa
clarear)
Wer
auch
bleibt,
ist
die
ganze
Truppe
(lass
es
hell
werden)
Do
grupo
Exaltasamba
(já
deu
minha
hora)
Von
der
Gruppe
Exaltasamba
(meine
Zeit
ist
um)
Vambora,
Thel,
vambora,
Pinha,
bora
Izaía!
Los,
Thel,
los,
Pinha,
los
Izaía!
Bora,
meu
compadre
Brilhantina!
(Eu
não
vou
embora,
deixa
clarear)
Los,
mein
Kumpel
Brilhantina!
(Ich
gehe
nicht
weg,
lass
es
hell
werden)
Alô,
Caju!
(Já
deu
minha
hora)
Hallo,
Caju!
(Meine
Zeit
ist
um)
Pera'
aí,
é
Caju,
é
Barnabé
ou
é
Frango?
(Mas
eu
vou
ficar)
Warte
mal,
ist
das
Caju,
Barnabé
oder
Frango?
(Aber
ich
bleibe)
(Eu
não
vou
embora),
tanto
faz
(então
vambora)
(Ich
gehe
nicht
weg),
ist
egal
(also
los)
(Deixa
clarear)
(Lass
es
hell
werden)
(Já
deu
minha
hora)
(Meine
Zeit
ist
um)
(Mas
eu
vou
ficar)
(Aber
ich
bleibe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Theodoro Ferreira, Chiquinho Dos Santos, Claudemir Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.