Exaltasamba feat. Rodriguinho - Para De Falar Tanta Besteira - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Exaltasamba feat. Rodriguinho - Para De Falar Tanta Besteira




Para De Falar Tanta Besteira
Хватит Нести Чушь
Negrão, ela muito baladeira
Братан, да она тусовщица та ещё,
Seguindo a gente em todo lugar
За нами по пятам ходит.
Então tem que dar aquele papo nela
Нужно к ней подкатить,
Você sabe qual é
Ты же знаешь как.
Vamo junto
Давай вместе,
A gente não marca bobeira
Мы не дураки упускать такую.
De jeito nenhum
Ни за что.
Quando saio pra me divertir
Когда я выхожу повеселиться,
Logo vem você querendo discutir
Ты тут как тут, начинаешь спорить.
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
Я не могу даже никуда посмотреть,
Que você acha que quero te provocar
Ты уже думаешь, что я хочу тебя позлить.
O que a gente tinha ja passou
То, что было между нами, прошло,
Deu o que era pra dar
Всё кончено.
você não notou
Только ты одна этого не заметила.
Minha vida tem que continuar
Моя жизнь должна продолжаться.
A sua também então sai pra
Твоя тоже, так что отвянь.
Minha paciência tem limites, tem (tem limites, tem)
Моему терпению есть предел, пойми (предел, есть).
Meu não é lugar de ninguém
Не садись мне на шею.
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу.
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Não entendendo essa menina
Не понимаю тебя,
Então manda o papo
Так скажи же, в чём дело?
Sempre reclamou de mim
Ты вечно жаловалась на меня,
Fez questão de difamar
Опорочила мою репутацию,
Fez minha fama por
Развела сплетни,
Agora vou aproveitar
Ну что ж, теперь я буду пользоваться этим.
Foi você quem quis assim
Ты сама этого хотела.
Não adianta reclamar
Теперь бесполезно жаловаться.
Quando for falar de mim
Когда будешь говорить обо мне,
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Para de falar tanta besteira...
Хватит нести чушь...
Quando saio pra me divertir
Когда я выхожу повеселиться,
Logo vem você querendo discutir
Ты тут как тут, начинаешь спорить.
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
Я не могу даже никуда посмотреть,
Que você acha que quero te provocar
Ты уже думаешь, что я хочу тебя позлить.
O que a gente tinha ja passou
То, что было между нами, прошло,
Deu o que era pra dar
Всё кончено.
você não notou
Только ты одна этого не заметила.
Minha vida tem que continuar
Моя жизнь должна продолжаться.
A sua também então sai pra
Твоя тоже, так что отвянь.
Minha paciência tem limites, tem (tem limites, tem)
Моему терпению есть предел, пойми (предел, есть).
Meu não é lugar de ninguém
Не садись мне на шею.
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira (ela muito)
Преследуешь меня с понедельника по пятницу (ты стала слишком).
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não tô, não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу, не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Deixa eu mandar agora
Дай мне теперь сказать,
Reforça a idéia, vai
Давай, поддержи мысль.
Sempre reclamou de mim
Ты вечно жаловалась на меня,
Fez questão de difamar
Опорочила мою репутацию,
Fez minha fama por
Развела сплетни,
Agora eu vou aproveitar
Ну что ж, теперь я буду пользоваться этим.
Foi você quem quis assim
Ты сама этого хотела.
Não adianta reclamar
Теперь бесполезно жаловаться.
Quando for falar de mim
Когда будешь говорить обо мне,
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь,
Porque eu não tô, não de brincadeira (nem eu)
Потому что я не шучу, не шучу тоже).
Me segue de segunda a sexta feira
Преследуешь меня с понедельника по пятницу.
Você muito baladeira
Ты стала настоящей тусовщицей.
Para de falar tanta besteira...
Хватит нести чушь...





Авторы: Thiago Andre Barbosa, Claudio Bonfim Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.