Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Amo(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
Ti Amo(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
日曜日の夜は
ベッドが広い
Sonntagnachts
ist
das
Bett
weit.
眠らない想い
抱いたまま
朝を待つ
Mit
schlaflosen
Gedanken
warte
ich
auf
den
Morgen.
帰る場所がある
あなたのこと
Du
hast
einen
Ort,
an
den
du
zurückkehren
kannst.
好きになってはいけない
わかってた
初めから
Ich
wusste
von
Anfang
an,
dass
ich
mich
nicht
in
dich
verlieben
durfte.
どれだけの想いならば
愛と呼んでいいのでしょうか
Wie
viel
Gefühl
muss
es
sein,
um
es
Liebe
nennen
zu
dürfen?
この胸をしめつけてる気持ちに名前をください
Bitte
gib
diesem
Gefühl,
das
meine
Brust
zusammenzieht,
einen
Namen.
キスをするたびに
目を閉じてるのは
未来(あした)を見たくないから
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
küssen,
schließe
ich
die
Augen,
weil
ich
die
Zukunft
nicht
sehen
will.
抱きしめられると
ときめく心は
あなたをまだ信じてる
Wenn
du
mich
umarmst,
schlägt
mein
Herz
höher;
es
glaubt
immer
noch
an
dich.
声に出さないまま
「愛してる」と叫ぶの
Ohne
es
laut
auszusprechen,
schreie
ich
„Ich
liebe
dich“.
おきまりの台詞
なぞるだけの
Nur
die
vorgegebenen
Sätze
nachzusprechen,
遊びのような恋には向いてない
むかしから
für
eine
Liebe,
die
wie
ein
Spiel
ist,
dafür
war
ich
nie
geschaffen,
schon
von
jeher.
誰ひとり傷つけない恋を
人は愛と呼ぶけど
Eine
Liebe,
die
niemanden
verletzt,
nennen
die
Leute
Liebe,
aber
この罪を背負いながら
生きてく覚悟はできてる
ich
bin
bereit,
diese
Schuld
zu
tragen
und
damit
zu
leben.
部屋を出る時は「さよなら」じゃなくて「おやすみ」と言って欲しい
Wenn
du
das
Zimmer
verlässt,
wünsche
ich
mir,
dass
du
„Gute
Nacht“
sagst
und
nicht
„Lebewohl“.
終止符くらいは私に打たせて
それが最後のわがまま
Lass
wenigstens
mich
den
Schlussstrich
ziehen,
das
ist
mein
letzter
egoistischer
Wunsch.
ひとりきりではもう
ラブソング歌えない
Allein
kann
ich
keine
Liebeslieder
mehr
singen.
もっと早く会えたら
あなたと知りあえたら
Wenn
ich
dich
früher
getroffen
hätte,
wenn
ich
dich
früher
kennengelernt
hätte,
ふたりの歩幅も合わせられたのに
dann
hätten
wir
unsere
Schritte
einander
anpassen
können.
もっと長く会えたら
あなたと向きあえたら
Wenn
ich
dich
länger
hätte
treffen
können,
wenn
wir
uns
länger
hätten
ehrlich
begegnen
können,
ふたりは心も重ねてた
(Ti
Amo)
dann
hätten
sich
unsere
Herzen
vereint
(Ti
Amo).
キスをするたびに
目を閉じてるのは
未来(あした)を見たくないから
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
küssen,
schließe
ich
die
Augen,
weil
ich
die
Zukunft
nicht
sehen
will.
抱きしめられると
ときめく心は
あなたをまだ信じてる
Wenn
du
mich
umarmst,
schlägt
mein
Herz
höher;
es
glaubt
immer
noch
an
dich.
声に出さないまま
「愛してる」...
Ohne
es
laut
auszusprechen,
„Ich
liebe
dich“...
「僕は弱いね」と
自分から告げた
ずるい人だわ
あなたは
„Ich
bin
schwach,
nicht
wahr?“,
hast
du
von
dir
aus
gesagt.
Du
bist
eine
durchtriebene
Frau.
時計をはずして
微笑んでくれる
優しい人ね
あなたは
Du
nimmst
deine
Uhr
ab
und
lächelst
mir
zu.
Du
bist
eine
gütige
Frau.
笑顔くずさないで
嘘を見抜きたくない
Lass
dein
Lächeln
nicht
vergehen;
ich
will
die
Lügen
nicht
durchschauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.