Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時の描片 ~トキノカケラ~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
Fragmente der Zeit ~Toki no Kakera~(EXILE LIVE TOUR 2009"THE MONSTER")
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Die
Lücke,
die
Tränen
rissen,
füllen
wir
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
Die
Sonne
geht
unter
und
wieder
auf,
als
blätterten
wir
eine
Seite
um.
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
Jenseits
des
namenlosen
Pfades
frage
ich
mich:
"Gibt
es
dort
eine
Antwort?"
歩き続けるone
way
road
繋いだ時の描片(かけら)を
Wir
gehen
weiter
diesen
Einbahnweg
entlang,
die
verbundenen
Fragmente
der
Zeit
in
der
Hand.
雨上がりのshinin′
day
あてもなく歩こう
An
einem
sonnigen
Tag
nach
dem
Regen,
lass
uns
ziellos
umhergehen.
磨り減ったシューズは
地図も知らない
明日(あす)への道標
Meine
abgetragenen
Schuhe
sind
ein
Wegweiser
ins
Morgen,
das
keine
Karte
kennt.
破り捨てた写真のように
思い出は消せないから
Wie
ein
zerrissenes
Foto
lassen
sich
Erinnerungen
nicht
auslöschen,
悩んだり
傷ついたりしても
笑い飛ばしてしまおう!
Auch
wenn
wir
uns
sorgen
oder
verletzt
sind,
lachen
wir
es
einfach
weg!
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Die
Lücke,
die
Tränen
rissen,
füllen
wir
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
Die
Sonne
geht
unter
und
wieder
auf,
als
blätterten
wir
eine
Seite
um.
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
Jenseits
des
namenlosen
Pfades
frage
ich
mich:
"Gibt
es
dort
eine
Antwort?"
歩き続けるone
way
road
繋いだ時の描片(かけら)を
Wir
gehen
weiter
diesen
Einbahnweg
entlang,
die
verbundenen
Fragmente
der
Zeit
in
der
Hand.
雲を流す風が
明日(あす)を運んでくる
Der
Wind,
der
die
Wolken
vertreibt,
bringt
das
Morgen
mit
sich.
頬をつたう雫も
いつの日にか
小さな花になる
Auch
die
Träne,
die
über
deine
Wange
rinnt,
wird
eines
Tages
zu
einer
kleinen
Blume.
明け方の空を枕に
夢を語り続けよう
Mit
dem
Morgenhimmel
als
Kissen,
lass
uns
weiter
von
unseren
Träumen
erzählen.
不器用な生き方でもいいさ
好きになれるよ
alright!
Auch
wenn
unsere
Lebensweise
ungeschickt
ist,
ist
das
in
Ordnung,
du
wirst
sie
lieben
lernen,
alright!
道端に咲く花を
そよぐ風が揺らしてる
Die
Blumen,
die
am
Wegesrand
blühen,
wiegt
der
sanfte
Wind.
季節がまた巡り来る
気付けばすぐ傍に
Die
Jahreszeiten
kehren
wieder,
und
ehe
du
dich
versiehst,
sind
sie
ganz
nah.
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Hin
zum
fernen,
trockenen
Himmel
frage
ich
mich:
"Erreicht
meine
Stimme
dich?"
答えなんか要らない
それでも描く未来図
Eine
Antwort
brauche
ich
nicht,
und
doch
zeichne
ich
unseren
Zukunftsplan.
涙で途切れた隙間
微笑みで埋めながら
Die
Lücke,
die
Tränen
rissen,
füllen
wir
mit
einem
Lächeln,
陽は沈みまた昇る
ページを捲るように
Die
Sonne
geht
unter
und
wieder
auf,
als
blätterten
wir
eine
Seite
um.
名もない路の彼方に「答えなんてあるのかな?」
Jenseits
des
namenlosen
Pfades
frage
ich
mich:
"Gibt
es
dort
eine
Antwort?"
歩き続けるone
way
road
それでも
I
will
be
alright!
Wir
gehen
weiter
diesen
Einbahnweg
entlang,
und
trotzdem,
I
will
be
alright!
道端に咲く花を
そよぐ風が揺らしてる
Die
Blumen,
die
am
Wegesrand
blühen,
wiegt
der
sanfte
Wind.
季節がまた巡り来る
気付けばすぐ傍に
Die
Jahreszeiten
kehren
wieder,
und
ehe
du
dich
versiehst,
sind
sie
ganz
nah.
乾いた空の彼方へ「この声は届くかな?」
Hin
zum
fernen,
trockenen
Himmel
frage
ich
mich:
"Erreicht
meine
Stimme
dich?"
答えなんか要らない
踏みしめる時の描片(かけら)を
Eine
Antwort
brauche
ich
nicht,
wir
beschreiten
fest
die
Fragmente
der
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daisuke“dais”miyachi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.